|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| šedé (Občasný,Šéfredaktor) - 8.1.2008 > stanislav> Takové jsou? A kde se to dá koupit? Hned tam půjdu a pak začnu být opravdový kritický hodnotitel :o)), kterému nikdo nerozumí...
Nápaditost za každou cenu - přestože je patrný vztah k něčemu konkrétnímu - nejedná se pravděpodobně jen o imaginaci - výrazové prostředky a jejich spojení do celku navozují spíš dojem nahodilosti, než konstruktivismu - a o abstrakcionistický text se podle všeho nejedná - osobně tu šifru první strofy nejsem schopen rozklíčovat k mému plnému uspokojení - vlastně si ji rozklíčuju jen po svém, protože indicie jsou natolik nekonzistentní, že mi to jinak nejde...a pokud bych se odpoutal od skutečnosti, že text má mít sdělení směřující určitým směrem, schází mi v něm lehkost a nonšalance - samozřejmost.
Jedná se zřejmě o popis jednotvárné cesty odněkud někam, kdy jsou paprsky sluníčka pohlceny bouřkovými mraky...a blabla - moc se mi to nechce zkoumat dál - prostě nemám rád rébusy, které se skrze své výrazivo posouvají ve snaze o naprostou nevšednot tak daleko, že přestávají být nadohled. Naopak imaginaci chci vnímat jako imaginaci a nepřiřazovat k ní významy.
| | | <reagovat |
|
|
|
| šedé (Občasný,Šéfredaktor) - 8.1.2008 > stanislav> Vpořádku, Stanislave, vidíš to po svém, já taky. Poezie je úžasná v tom, že něco, co někoho zbije, jiného mine a naopak. Asi se těžko pohádáme nad skutečností, že travnaté fotbalové hřiště je zelené. Ale když mi budeš nutit lehkost tam, kde já vidím křeč, tak je to hnedle veselejší. Asi se oba shodneme na tom, že květnaté sousloví o lihových pavoucích v chvatu oplétajících balóny brzdami je metafora pro nějakou skutečnost - ale jak se snažím, tak se snažím, nic jednoznačného mi z ní nevylézá (možná je to mou neschopností pochopit souvislosti), samozřejmě předpokládám, že Tobě po jejím přečtení automaticky vytane na mysli jasný obraz - mně ovšem ne, vjem se jaksi nedostavil (ano, balon s brzdami je zajímavý nápad, jak souvisí s lihovými pavouky se mi ovšem dohledat nepodařilo). Na mě prostě celý ten obrat působí dojmem "přepálenosti, přehuštěnosti" - buď říká víc než unese anebo se tváří, že nese víc, než ve skutečnosti říká. Třeba je chyba ve mně, třeba v autorovi, který zakódoval sdělení do obratu tak složitého, že jej, bez znalosti kontextu, nedokážu správně rozklíčovat. I tak se mi třeba může líbit svým jazykem, což se v případě této první strofy taknějak nestalo.
| | | <reagovat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|