Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Čtvrtek 21.11.
Albert
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
 Cizojazyčný koutek
 > EnglishCizojazyčný koutek
 > Jokes
 > Poems
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

 
Tell-tale Eyes
Autor: Zmýlená (Občasný) - publikováno 10.6.2002 (14:42:56), v časopise 17.6.2002
 

Tell-tale Eyes

 

my

eyelids

tend to turn

into the wings

of a humming bird

each time

I see you

 

moving

so

passionately

so

desperately

so

fast

(even faster

than my

stomach butterflies)

in a way

invisible

to a naked

human eye

like yours

 

how I wish

you were an expert

on humming birds

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fortunately for most of you, I don't have by far such a broad vocab as eg farářskej ;-)
Anyway, here's the glossary in case you need one + the idioms (to prevent potential misunderstandings such as "what the hell are those bugs doing in her stomach?")

eyelid = oční víčko
humming bird = kolibřík
passionate = vášnivý
desperate = zoufalý
see st by the naked eye = vidět něco pouhým okem
have butterflies in one’s stomach = něco jako být nervózní, mít trému apod.
tell-tale – nepřeložitelné, zde oči, které by mohly vyprávět



Poznámky k tomuto příspěvku
langueur (Občasný) - 10.6.2002 > jo.. líbí.. moc :-) a motýli v břiše - to už jsem česky slyšela.. nebo ne? hmmm.. spíš tell-tale eyes mi přijde nepřeložitelný.. výmluvný je docela dobrý, ale je v tom i něco jako zrádný (tedy odhalující, prozrazující) fakt asi takový slovo nemáme, sakra :-)))
Body: 5
<reagovat 
farářskej (Občasný) - 10.6.2002 > Langueur: Nojo, "tell-tale" má spoustu významů, ale já to ve Státech pochytil s tímhle významem - popravdě jsem to slyšel říkat někoho jen jednou a tehdy to tell-tale znělo smyslem souběžný s "outright". Psát anglicky je jednodušší než to překládat, se ví... :)
Ještě jsem jen chtěl dodat, že to dávám do časopisu.
<reagovat 
farářskej (Občasný) - 10.6.2002 > Tu poznámku budu brát jako kompliment. Jen dvě věci:
Tell-tale eyes bych možná přeložil jako "výmluvný oči" nebo "výmluvnej pohled".
A "butterflies in my stomach" je nepřeložitelná záležitost - kdo cítil, ten ví, kdo necítil, nepochopí :)
A na závěr: tohle je snad první anglická věc, který tady dávám jednušku...
Body: 5
<reagovat 
 Zmýlená (Občasný) - 10.6.2002 > farářskej> To byl kompliment. Ani nevíš, jakou ste mi s langueur udělali radost, je to totiž moje první in English. Mimochodem, když jsme u toho tell-tale, doporučuji moji nejoblíbenější Poeovu povídku "A Tell-tale Heart". Je krátká, ale zato thrilling...
<reagovat 
farářskej (Občasný) - 10.6.2002 > EAP v originále, to zní morbidně :) Já si říkám v Jerome K. Jeromeovi (Tři muži ve člunu, to známe všichni) a válím se u toho po zemi stejně jako u českýho překladu. Nebo je krásnej Oscar Wilde, to jo...
Za ten kompliment díky :)
<reagovat 
 Zmýlená (Občasný) - 10.6.2002 > farářskej> To si piš, že je zatraceně morbidnější než v češtině (nejmorbidnější je, že používá slovník málem jak Will Třesehruškou), ale srovnej si třeba jen známé profláknuté "nevermore" s asi 100 existujícími č. překlady, atmosféra tam prostě ani jednou není. Jinak Oscara ti obzvlášť schvaluju, ten chlápek byl zkrátka úchylnej přesně tím správným způsobem. A nejlepší je půjčit si ho na kazetách a jenom tak poslouchat...
<reagovat 
julian (Občasný) - 16.10.2002 > Nojo, pridam se k fararskymu, jen dodam, ze je to prvni anglicka vec,co znamkuju..
Body: 5
<reagovat 
čtenář Gino Hasler - 10.6.2002 > Je to hezke.Tell-tale je volne prelozeno neco jako "nedobrovolne prozrazujici" a "hummingbird" je jedno slovo.
Body: 5
<reagovat 
 xxxxxxx (Občasný) - 10.6.2002 > čtenář> ...humming bird nemusi byt psano dohromady ---- Nemci nemaj motyly v zaludku, ale Flugzeuge im Bauch - letadla v brise ;), co narod to jiny METAfor...
Body: 5
<reagovat 
loomy (Občasný) - 27.1.2003 > nemusej byt ani v brise staci slovni spojeni "have butterflies" a to je eqvivalence "mit tremu", jinak basen krehounka :) libi
Body: 5
<reagovat 
čtenář hi! - 20.9.2004 > how do you do?
i bileve that ! can you friend with me ?
i am a uighur boy. my house is in xinjiang.
that is all right.

bye bye!
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
Autor má zájem o hlubší kritiku svého příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je tři + pět ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter