Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Neděle 24.11.
Emílie
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Melisa pohladí něžně svého psa
Autor: anae (Stálý) - publikováno 13.8.2009 (22:52:35)


 anae (Stálý) - 15.8.2009 > g morr> hlavně, že sis ulevil, vysoký tlak je prevít! ... ale jsem jiného názoru, který mi potvrdilo víc lidí, kteří německy a anglicky neumí dostatečně (a upřímně to přiznají na rozdíl od některých přemoudřelých pablbů), takže v mnoha případech jim v Blatného textech ledacos unikalo, i když to třeba byla jen slovní hříčka. Takže je ty překlady potěšily. Slovo stamina je uvedeno v rámci českého textu, sedí tam a jeho význam je všeobecně znám. - Je to zas jen jiný náhled na jeho texty, originál uvádím, takže čtenář dokonale znalý cizích jazyků si přečte jen originál, pokud má o Blatného zájem .. a tí zvídaví, kteří cizojazyčný text nezvládnou přeložit, si ho MOHOU přečíst i přeložený - protože cizojazyčný text je Blatným ve většině případů napsán ne jako hříčka, ale má významovou návaznost na případný předchozí nebo následující český text, pokud není celý text cizojazyčný.( P.S. Ty arogantní anonymní poznámky pod mými dalšími příspěvky Blatného zde jsou, zdá se, jak mi tvůj dnešní přípis napovídá, z tvého vysokotlakého machistického pera .. hm)
<reagovat 

Reagovat na tuto poznámku u příspěvku
Odpověď se také zašle uživateli anae
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je pět + šest ? 

  
  Napsat autorovi (Stálý)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter