Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Neděle 24.11.
Emílie
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Úděl
Autor: anae (Stálý) - publikováno 17.12.2009 (20:03:07)


celulosa (Občasný) - 18.12.2009 >

nejsem žádnej supr angličtinář, nedodržel bych striktně odstavce, řekl bych převod je zvučnější, dokonce taková přilepšená verze originálu

 

Fate

 

The will to life is remorselessly

exploding all eternity

there is no death

we must acquiesce
there is now

and then the yes

yes we want it so
we can´t choose absolute nothing.

 

dobrý je, že překladatel nepoužije otrocké destiny, ale dramaticky vícevýznamové fate, čímž dosáhne samozřejmě přesahu, tak potom nechápu, proč dodržovat strukturu ve které se neprojeví posun, posun od Blatnýho k Doors

 


<reagovat 

Reagovat na tuto poznámku u příspěvku
Odpověď se také zašle uživateli celulosa
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je devět + osm ? 

  
  Napsat autorovi (Stálý)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter