Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pátek 22.11.
Cecílie
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Děláš lásce špatný jméno z kolekce l´amour
Autor: anae (Stálý) - publikováno 13.8.2010 (10:54:44)

 

 

Úsměv andílka je to, co prodáváš 

Slibuješ mi nebe, pak mě uvrhneš do pekla

Zmocnily se mě řetězy lásky

Když jsou vášně vězením, nemůžeš se osvobodit 

Jsi nabitá zbraň
Není kam pláchnout

Nikdo mě nemůže zachránit
Škoda je dokonána

Refrén:


Průstřel srdce

A ty za to můžeš

Děláš lásce špatný jméno

Hraju svoji roli a ty svoji hru

Děláš lásce špatný jméno
Děláš  lásce špatný jméno

Namaluj si úsměv na rty

Natři si nehty na rudě krvavou

Tváříš se tak nesměle

Tvůj první polibek byl prvním polibkem na rozloučenou


Jsi nabitá zbraň
Není kam pláchnout

Nikdo mě nemůže zachránit
Škoda je dokonána

 

Drahoušku

drahoušku

 


 

***

http://www.youtube.com/watch?v=KrZHPOeOxQQ&feature=player_embedded

 

An angel´s smile is what you sell
You promise me heaven, then put me through hell
Chains of love got a hold on me
When passion´s a prison, you can´t break free

You´re a loaded gun
There´s nowhere to run
No one can save me
The damage is done

[Refrain]:
Shot through the heart
And you´re to blame
You give love a bad name
I play my part and you play your game
You give love a bad name
You give love a bad name

Paint your smile on your lips
Blood red nails on your fingertips
A school boys´ dream, you act so shy
Your very first kiss was your first kiss goodbye

You´re a loaded gun
There´s nowhere to run
No one can save me
The damage is done

 

 



Poznámky k tomuto příspěvku
Zeanddrich E. (Stálý) - 13.8.2010 >

"

 

."


Doporučil 
<reagovat 
Montrealer (Občasný) - 13.8.2010 > The damage is done.
originální text sis někde přečetla nebo jen odposlechla z té nahrávky?

překlad je to dobrej, ani nebudu pouštět Traslátor, aby to zkontroloval. beztak by to zprznil. ty prostě umíš. a já tě na dálku miluju, Hanko...:o)

dneska žádné Liebesbriefy nepíšu, bůh ví, co by se s nimi zase stalo. já si ho tenkrát neuložil. uložil jsem si jen můj translátorový rádoby-překlad básně Trpělivost.
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
stanislav (Stálý) - 13.8.2010 >
Doporučil 
<reagovat 
Mlž Svatý (Občasný) - 13.8.2010 > Já bych "you ´re to blame" přeložil spíš nějak jako "ty jsi viníkem" (poetickej opis bych třeba nějakej hodil, kdybych měl náladu, ale v tom se ti vrtat nebudu). Jinak povedenej překlad, Bon Jovi nemusím, na druhou stranu mě docela pobavili :-)
Body: 5
<reagovat 
 Montrealer (Občasný) - 13.8.2010 > Mlž Svatý> máš asi pravdu, můj slavnej Translátor to přeložil takto:

Výstřel skrz srdce,
A ty jsi tím vinen.
<reagovat 
Věza (Občasný) - 13.8.2010 >
Body: 5
<reagovat 
Mbonita (Občasný) - 14.8.2010 > za slova i za barvy:-)
Doporučil 
<reagovat 
Hyacint (Občasný) - 19.8.2010 > Aerosmith mají mužnější mařeny a taky texty, Bona můžu až s Keep the Faith, tam se to lomilo a on dozrál (taky shodil mařku). Zavzpomínal jsem si, díq!
<reagovat 
Emmet_RAY (Stálý) - 19.8.2010 > škoda, že to "není tvoje", jinak líbí
<reagovat 
magie_esence (Občasný) - 20.8.2010 >
Body: 5
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je dvě + dvě ? 

  
  Napsat autorovi (Stálý)  
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter