ŽIVOT
NA DLUH
VÍDEŇSKÁ VLÁDA byla vypínavá a neobratná zároveň (existuje snad dneska něco
zušlechťovanějšího uvnitř i vně politické scény, jinými slovy, poučilo se nějak
zvlášť lidstvo z chyb?); v krymském konfliktu ztratila spojenectví carovo,
a když se sardinský Viktor Emanuel pokusil sjednotit Itálii, nepochopila opět
rozdělení sil. Ludvík Napoleon se přidal na stranu Itálie. Dvůr se v nouzi
s laskavou tváří obrátil na národy, ale lid nadcházející vládu vítal a
přál v ní vítězství nepříteli. Po jarních šarvátkách došlo k bitvě u
Magenty; unavené vojsko, vedené neschopnými vojevůdci, bylo s velkými
ztrátami poraženo, zdrceno, a rakouské vládě v Lombardii udeřil umíráček
Bormio, Passo Stelvio, Livigno. Císař se domníval, že vlastním velením vdechne
vojsku zdatnost, udatnost, obratnost, ale pochoval své armády porážkou u
Solferina, v níž prosáklo krví na třicet tisíc bílých kabátů. Žal nad
smrtí mnoha českých chlapců přemáhala jen naděje na příslib svobody. Pod Bachem
se začal lámat led.
Ještě nedozněla ozvěna slov policejního ředitele Päumanna, že do pěti let
je veta po českém národu a jeho literatuře, když opět vyšly České noviny, první
od chvíle, kdy byl sprostě umlčen Havlíček.
Josef Mánes si často vzpomínal na široký svět a vysokou cestu Čermákovu,
když stával u malířského stojanu a mezi práci, kterou miloval, vsazoval dřinu,
jíž si vydělával na živobytí a kterou nedovedl odbýt. Jednou to byla pozvánka
na ples, jindy návrh na obchodní navštívenku. Náprstek mu svěřil vypracování
diplomu pro cenu za drama; Josef si pro něj vybral postavy Jiřího
z Poděbrad, Petra Velikého, Sobieského a cara Lazara. Odeslal ilustrace
k vyprávění o Faustovi. Marně hledal čas, aby deset listů Rukopisů,
vyrytých už v Drážďanech, mohl doplnit promptně kresbami lyrických písní.
Ale stačil poslat pozornost k narození dědice, syna Františka, do Čech. „Známí malí hudcové, sloužící v mém
žoldu, připraví nejmilostivější paní hraběnce malé dostaveníčko.“ Byl
vděčný, že na něho v Čechách nezapomínali. „Skvostný náramek mě naplnil nadšením, čaj a drobné pochoutky mně
dodaly pýchy, když se takové věci dostanou do mé více než filozofické
domácnosti, vyprošťuji se z chudoby, blížím se vznešenému světu a domýšlím
se, že jsem přesně takové věci nutně potřeboval.“
Když po něm Bellmann žádal příspěvek pro časopis, obrázky i vyprávěním
oživil vzpomínky na slovenskou cestu a uplatnil tam též studie z nevydané
galerie krojů. K »Žižkově smrti« připojil i odvážný motiv »Žižkova narození«.
Nakreslil Žižkovu matku jako prostou, pevnou a sebevědomou ženskou, která dává
budoucímu rekovi život o samotě, aniž zavolala o pomoc; a mohutný kmen stromu,
chránící ji před bouřlivým nebem, je znamením budoucího hrdinství jejího syna.
Celá kresba se chvěla napětím; ale ač šlo o námět tak nesnadný, byla cudná až
k posvátnosti.
Později si vymyslel Josef pro »Erinnerungen« cyklus roztomilých
vzpomínek, zpola karikatur, zpola ironických črt, v nichž i přátele
překvapil zcela novými tóny. Vzpomínkou na »zašlý zašlehaný čas mládí« byl
výprask od učitele, vzpomínkou na poledne – hlas studenta, utahujícího si
opasek, vzpomínkou na »dobré bydlo« – pohled na zamřížované okénko žaláře. Na
»dobré staré časy« vzpomínal vysloužilec bez ruky. Tentokrát bylo Mánesovo pero
drsné jako nikdy; namáčelo ve žluči a našlo výraz pro výsměch i pohrdání za
všechny, jimž tato léta přinesla utrpení a ponížení.
Shon za grošem neustával, přestože se Josef snažil, seč byl, pomoci
Amálii, aby nemusela přijímat do učení kdekterou fiflenu měšťanskou dcerku bez
nadání, a Quidovi, aby nemusel do hodin, když se konečně od obvyklých motivů na
akademii vydal k hledání barev a světel.
„Teď bys potřeboval cizinu,“ řekl mu Herold uznale, když spatřil jeho
»Čínského císaře, skládajícího chvalozpěv na čaj«.
„Cizinu?“ opáčil však Quido svým rozvážlivým způsobem. „Mám našeho
Josefa. V celé Evropě bych se od nikoho tolik nenaučil.“
V malířské společnosti se někdy klepalo o jejich řevnivosti, snad
pro Josefovu urputnou přísnost, snad pro Quidovu pomatenou zaraženost. Ale
Quido neměl lepšího přítele nad Josefa, jenž byl jeho úzkostlivým rádcem; jako
však otec kdysi vůči němu, tak sám odstupoval ve chvíli, kdy cítil, že má Quido
dost samostatné síly.
„Jen pryč z pochmurných stínů Klementina!“ radíval mu. „Zapomeň na
recepty a tvoř raději těžce, ale sám!“
Koncem léta pracovali oba bratři spolu na velkých kartónech pro
Schillerovy oslavy; výzdoba žofínského sálu byla svěřena Engertovi a
Haushoferovi, kteří nestíhali své výsledky a volky nevolky museli přizvat
všechny schopné malíře ze solidní pracovní verze Prahy. Bratřím Mánesovým
připadlo zobrazit Poezii a Historii.
Slavnosti začaly pochodňovými průvody, jichž se zúčastnili všichni mladí umělci;
ale ukázalo se, že Češi slaví v básníkovi mluvčího volnosti, pražští Němci
symbol germánské roztahovačnosti a velikosti. Na Valdštejnském náměstí se průvody
srazily, došlo na potyčky a na bitky po krvavém biftečím způsobu.
K hloučku českých malířů přiběhl tehdy krajinář Alois Bubák, učitel
kreslení na obchodní škole, s nímž se Mánes jednou setkal už
v Sobotce.
„Chlapci! Honem nechte té rvačky! S Kosárkem je zle!“
Všichni věděli, jak mladý a často neduživý malíř (Adolf) zápolí
s těžkým životem; nedávno se oženil s dcerou své neodbytné bytné, a
ač brzy po veselce přišly křtiny, ne jak se mnou, který se narodil teprve
tisícerý den po svatbě, jako Nirvana parodie na tisíc a jednu noc, pustil se
s neúnavnou dravostí do velkých pláten. Proto je nečekaná zpráva silně
zaskočila. Krátce předtím pochovali mladičkého Huguenina, téhož, jenž tak
nadšeně kreslil do pamětní knihy Mánesův silvestrovský výstup – a skoro zároveň
s ním nadaného Poppeho, který hrál k Mánesově písni na kytaru. A nyní
nová pohroma ve formě ztráty blízkého umělce? Několik přátel spěchalo do
Valdštejnské ulice.
Černou chodbou po skřípějících schodech je vedl vrzající Bubák do chudého
příbytku, páchnoucího prádlem, kořením, nemocí, matně osvíceného žlutou lampou.
V kuchyni posedávala a pobrekávala stará žena a udiveně zírala na hlouček
mužů, kteří se ztišili, našlapovali jako Petr Novák na špičky, ale přece jen
rušivě vpadli do žalostného klidu domácnosti. Na prahu světnice stála Kosárkova
žena s tmavými stíny pod očima.
Vešli do místnosti, kde převážila jiná vůně, oleje, laku, terpentýnu;
v noci, když ostatní spali, Kosárek exceloval, že bravurně navzdory svému
handicapu malovával. Okolo zdí byla řada pláten, mnohá z nich stále
nedokončená. Na lůžku, pod pruhovanou peřinou, ležel mladý malíř, zcela jiný,
než ho znávali. Vrásky na žlutavém čele a bolestné rysy jeho obličeje
v lepším rozpoložení než Louis de Funès se prohloubily. Z ohně
dychtivosti v očích zbyl popel; svítila v nich jen horečka a těžký
dech se mu dral z úst.
Nakupili se kolem lůžka jako nad rakví.
Nemocnému se do očí vracelo zcela pomalu a jistě vědomí. Těkal pohledem
z jednoho na druhého. Zdálo se, že návštěva ho blaží.
„Františko,“ zasípal jako Fantomas contra Scotland Yard. Jeho žena se
protlačila mezi muži. „Udělej světlo!“
Jako by se tím vysílil, jeho oči opět strnuly a zíraly bez hnutí do
stropu. Nikdo nepromluvil. Po chvíli se Kosárkova ruka zvedla a učinila několik
pohybů, jako by držel v prstech štětec; snad v duchu dokončoval
některý z načatých obrazů.
Mladá žena zažehla druhou lampu. Stíny mužských postav se rozběhly po
stěnách i po stropě na obě strany.
„Co je s malou?“ vydechl nemocný.
Teprve nyní si všimli, že v rohu pokoje stojí dřevěná postýlka, na níž
leželo dítě. Mělo nadměrně velké čelo, tváře pohublé a neklidně dýchalo; spalo.
Kosárek čekal, až se obličeje přátel opět obrátí k němu.
„Bojím se o ni.“
„Nemluv, Adolfe,“ napomenul ho Bubák. „Odpočívej!“
Po Bubákovi přistupovali jeden po druhém k lůžku, kladli dlaně na
horké přítelovy ruce a snažili se promluvit jasným hlasem, z něhož by
nepoznal, že se s ním loučí. Říkali mu, že se těší na příští obrazy, na
výstavu, o vánocích že se setkají u Lorenců. Ale kdo ví, co četl
v pohledech.
Pod okny znělo dosud volání hesel a občas se na skle odrazil záblesk
vyhozené pochodně.
Rozloučili se s mladou ženou a řekli dobrou noc matce, která je
doprovodila ještě pohledem nevlídným jako celý tento zchudlý život.
„Lojzíčku,“ vytáhl Quido z kapsy několik mincí a podal je Bubákovi,
„myslíš, že by se neurazil?“
„Nakup léky,“ připojil se Josef. „Ty víš, co potřebuje.“
„Léky už sotva pomohou.“
„Dej to jeho ženě, ať mu koupí, nač má chuť! A pro dítě!“
Všechno, co měl, vložil do Bubákových dlaní a odcházel. Slavnostní průvod
už nikoho z nich nezajímal.
Josef s Quidem a Heroldem šli okolo malostranských paláců, za
jejichž vysokými okny zářily lustry v gala glancu a osvětlovaly extra
vyhřívané salóny, v nichž každá maličkost měla značnou hodnotu.
„Tam umírá malíř, kterého bída udřela k smrti,“ řekl Josef. „Ale
šlechtický majetek je bez srdce.“
„Je to taky majetek vydělaný cukrem, dřevem, látkami,“ připojil se
Herold. „Jestli bys neměl někdy chuť hodit do takového vznešeného průjezdu
pochodeň?“
Začalo poprchávat. Šum na ulicích se ztišil. Déšť dopadal na lucerny jako
barevné perly.
„Půjdeme na slavnost?“ zeptal se Quido.
Restaurace na ostrově planula jasem a hudba plynula po černé hladině až
ke Karlovu mostu. Kočár, jedoucí tryskem, zkropil trojici prškou bláta.
„Thun!“ zvolal Herold a vztekle se poklonil. „Děkujeme, mocný příznivče!
Utopit vás v terpentýnu!“
„Seděl s ním Rieger!“ tvrdil Quido.
„Cesty mohou být rozličné,“ hořce pokýval hlavou Josef. „Sešli se
v jednom kočáře.“
František Thun se nedávno vrátil z Vídně do Prahy a ujal se opět
pevnou rukou věcí umění.
„Riegerova důvěra ve šlechtu a ve Vídeň stoupá,“ konstatoval Herold.
„Není divu – když hydra revoluce zvedá opět hlavu,“ parodoval sloh
úředních novin.
„Že na ten Karlín neudělali aspoň soutěž,“ hádal Quido Josefovy myšlenky.
„To by bylo nebezpečné,“ uznával Josef. „Trenkwald je Thunův zeť.“
„Pojďte někam zapít vztek,“ vyzýval Herold. „Třeba do »Kalifornie«!“
Quido se tázavě podíval na Josefa.
„Jsem unavený. Slíbil jsem Amálii, že přijdeme brzy domů.“
Když se rozloučili, podivil se Quido: „Myslel jsem, že s ním chodíš
rád?“
„Nechtěl jsem mu vykecat tajemství,“ řekl Josef. „Mám děravé boty a teče
mi do nich. Je doma trochu starého asfaltu?“
Když stoupali vzhůru po schodech, Amálie je zaslechla, otevřela dveře a
s lampou v ruce jim svítila na cestu.
*
Josef kreslil poslední obrazy pro Rukopisy, když se přihlásily nové
vánoce. Zálohy byly utraceny. Jen portréty držely Mánesovu rodinu nad vodou.
Přece však rád chodil zimními ulicemi a přisvojoval si radostnou
náladičku chodců, zejména dětských, kupících se – s krejcárkem
v dlani – u vchodu do domů, kde byl nápis: Zde se hrajou jesle! Byly to výjevy buď sestavené z voskových
figur, nebo namalované na průsvitnou látku a prosvícené lojovkou; podnikavci
obohacovali podívanou loutkami, představujícími pražské řemeslníky, za něž také
mluvili nebo zpívali: „A já jsem ten lampář, starý šedivý taškář…“
Josef se zašel na několikero jeslí podívat; měl vánoce od dětství rád a
uměl být citlivý pro pohnutí, které se ve svátečních dnech lidí zmocňovalo.
Říkal si, že radost dětí činí i dospělé lepšími. Vítal háje jedlí a smrků,
které se přistěhovaly na ospalá pražská náměstí a které okrášlila večer barevná
záře, když rozsvěcovač zažehl plynové lampy na vysokých kandelábrech.
Z kostelů se nesla vůně vosku. Rybáři vyvalili kádě s kapry.
Nakoupil hračky a pamlsky a zanesl balíček pro Josefínku Šťovíčkovou na
poštu do Karmelitské ulice. S druhým dárkem se chystal za vdovou po
Kosárkovi a za jeho dítětem. „Ubohá žena,“ zavzdychala Amálie. „Tak truchlivý
konec lásky.“ A nedívajíc se na Josefa, připojila: „Myslíš, že jeho Fanynka je
nyní šťastnější než ta tvá? Jenže vy byste umřeli hladem všichni tři. Správně
to říká mladý Purkyně: Některé oběti jsou bezprávím.“
Josef vyhledal vdovu u šicího stolku, vtlačeného do okenního výklenku,
aby zachytil co nejvíc světla. Děvčátko mroukalo a bylo mnohem hezčí a živější
než toho smutného dne. Josef je pohladil a odevzdal pak balíček mladé ženě se
slovy, že je to od přátel. Zachvátila ji v té chvíli tak prudká lítost, že
si svou návštěvu až vyčítal. Padla čelem na stůl a rozplakala se.
Pohlédl, co šije: bílé svatební šaty.
Vyšel odtud sklíčen. Hledal zarmoucen útěchu v tvářích dětí, kupících
se okolo krámů s hračkami. Plaménky svíček ozařovaly řetězy fíků a
pyramidy úhledných šťavnatých pomerančů. Čety olověných vojáčků připomínali
Andersena. Za výkladními skříněmi knihkupectví se na výsluní zájmu slunil
Cooperův »Poslední Mohykán«, Dickens, knihy báchorek pro úlevu a pro zasmání.
Vrátil se v myšlenkách k jesličkám. Napadlo ho, že by mohl
přece jasně namalovat vánoční oltářík. Betlémský výjev měl děsně rád; shledával
v něm oslavu chudého narození, úctu k dítěti a k novému životu,
jemuž – třebas vzešel z nouze jako CTNOST – klanějí se králové.
Zamířil k Schwiednerům a poprosil bratrance, aby mu zhotovil
mahagonovou skříňku.
„Budu malovat na hedvábí,“ vysvětloval. „Na zavřených křídlech výjev
zvěstování, uvnitř narození, asi jako to má Correggio, ale česky, výhřevně, aby
divačka s divákem navzájem víc pookřáli. Zezadu se to prosvítí lampami,
jako lidové jesle.“
„Podle koho uděláš madonu?“ byl novinkou získán Schwiedner.
„Řeknu Marii Čelakovské. Má čistou a nevinnou tvář.“
Na římsách se usadil první sníh. Všechny pražské sochy rázem zkrásněly.
Z domácností už zněly koledy.
„Jak oslavíme letos Štědrý den?“ ptala se bratří Amálie. „Neměli bychom
jednou zůstat doma – jako za dětských časů?“
V myslích se rozsvítily vzpomínky.
„Bude kapřík na černo? A k němu pivečko?“
„Kdepak nějaké pivo! Vím, kde dostali italské víno. Budeme lít olovo,
pouštět skořápky a potom půjdeme do Emauz na půlnoční.“
Josef dostal ze Stuttgartu několik výtisků knihy německých pohádek, pro
niž ilustroval pověst o Faustovi. Měl vhodný dárek pro Purkyňovy a do Čech; byl
by ji rád věnoval i Bedřichovi, ale ten, odkázav celou svou knihovnu brněnskému
muzeu, odjel do italských lazaretů – hojit hnisavé rány druhých a vlastní
melancholii.
Dopoledne na Štědrý den měl Josef mnoho pochůzek. Schwiedner prodal, aby
Amálie nevěděla, po pěti zlatkách několik jeho kreseb, Josef nakoupil skromné
dárky a s větvičkami jmelí je roznášel přátelům. Pro děti měl sáčky
sladkostí; sám si vymyslel nový druh, čtyřhranné celtle plněné marmeládou, a
dal si je u cukráře zhmotnit jako sen ve skutečnost. Navštívil Ulmanna, Bělské
a nejdéle se zdržel u slečny Rittersberkové, nejen pro vzpomínky na Ludvíka,
ale též pro přítomnost dívek, Marie Čelakovské, Ludmily Ohéralové a Jindřišky.
„Na vás nejvíc vidím, jak běží čas,“ uvědomoval si Josef, pohlížeje na
kypré a čiperné tajnokomedie u krásné tváře a ještě vydatné souměrné postavičky
dámičky. „Jak je tomu dávno,“ obrátil se k letité slečně, „co jsme pro ni
posílali do Uher? Moje vzpomínky sahají ještě dál. Vracel jsem se do Prahy,
setkal jsem se s Ludvíkem a on mi říkal o svatbě, o dítěti…“
„Budete mě mít pro tatínka vždycky rád?“ smutně se na něho usmívala bledá
Jindřiščina tvář. Měla ještě slabý polský přízvuk, který dodával její řeči
půvabu.
Neodpověděl dost rychle, zadíván do čistoty jejích očí, a Marie ironicky
podotkla:
„Třeba bude mít i jiný důvod.“
„Já se nehodím pro madonu,“ šlehlo to z odpovědi na obě strany.
„Tebe si Pepi zvolí, až bude dělat oltář pro zvířátka,“ zasáhla slečna
Henrietta a ukazovala na klec, v níž se choulili tři vrabci. „Jak najde
Jindřiška poraněného nebo zmoklého opeřence, hned mi ho sem svěřuje do
opatrovnictví. Taky o tři koťátka se už samo sebou staráme.“
„Přece je nenechám chcípnout?“ dožadovala se souhlasu bodrá a všímavá
Jindřiška. „U vás prý zrovna tak máte rádi kočky?“
Josef přisvědčil s klukovskou tajuplností.
„Včera jsme s Quidem vyřezali do všech dveří dole otvor, aby se
Micka mohla trochu proběhnout.“
„To jsem se obrátila na toho pravého,“ spráskla ruce Henrietta.
„Quido jí nosí květiny.“
„Komu?“
„Kočce. Já jí zpívám, a ona mně rozhodně dává přednost.“
„Vy byste mohl jít s Jindřiškou do páru,“ káravě pokyvovala hlavou
slečna Henrietta.
„Je to pravda o té myši?“ vyzvídala spěšně Jindřiška.
„Kdopak co vykládal?“
„Vaše sestra to říkala Karlovi. Chytila prý ve spíži do pasti myš a jeden
z vás ji zase vysvobodil. Zlobila se.“
„Neměla proč se zlobit,“ odporoval Mánes, „protože jsme ji zavřeli do
kornoutu a odnesli z domu.“
„Kam jste ji odnesli?“ rozesmála se Jindřiška.
„Pustili jsme ji v jednom řeznickém krámku,“ rozpačitě svěřoval
údaje o lumpárně Josef a rychle vysvětloval: „Jsou mi trochu ohavní lidé, kteří
se domýšlejí, že SVĚT PATŘÍ JEN JIM. Ostatně Amálie nemá co žalovat. Krmí
všechny holuby a vrabce z celé naší čtvrti.“
Byl ve spokojené náladě, když se loučil.
Když se vrátil domů, vonělo tam jehličí a čerstvé pečivo.
„Chlapci, zabijte už konečně tu rybu!“ řekla Amálie, když je viděla oba
doma.
„Buď tak laskav, Quido,“ řekl roztržitě předvánočně Josef, chtěje ve
vzpomínce na Mariin úsměv poopravit malbu na hedvábí.
Po chvíli stanul Quido u něho.
„Prosím tě, Pepi, jdi to provést ty.“
„Co?“ vzhlédl Josef překvapeně.
„S tou rybou.“
Zamyšleně se zvedl a šel do kuchyně, kde se ve škopíku líně pohyboval kapr.
Díval se chvíli na matný lesk šupin pod vodou, na tupé a bezbranné rybí oči. Na
stole ležel velký kuchyňský nůž a tlučka. Dotkl se nože, ale hned se tiše
rozesmál obrazu, jaký asi skýtá.
„Máli!“ zvolal.
„Zabal si ji do utěrky,“ odpověděla skloněna nad nádobím.
„Vypadám jako člověk, který je schopen zavraždit rybu? Zavolej Claviga!“
nazval Quida domácím žertovným jménem, s významem něco jako lepší naostřený
pazour, škrábající pazour = Clawfinger.
„Toho? Myslela jsem, že se mi nad kaprem rozbulí.“
„Tak nás od toho osvoboď a proveď to sama.“
„Vy jste mi nějací pomocníci!“ utřela si ruce a hnala se ke škopíčku.
„Máli!“ zastavil ji Josef, pohlížeje do vody. „Ty to dokážeš?“
„Ráda ne. Zvykla jsem si na něho. Ale budeme bez večeře? Podrž mi ho
aspoň, já to zkusím se zavřenýma očima.“
„Tak mě napadá… Co kdybychom udělali kaprovi Štědrý večer? A darovali mu
život?“
„Není to potrhlé bláznovství?“
„To se přece stává, že lidé přilnou ke zvířeti.“
„Ale k rybě?“
„Protiví se mi dnes večer zabíjet.“
Rozesmála se a vtiskla mu polibek na tvář.
„Máš pravdu,“ rozvazovala zástěru. „Kdo ví, kdybych se nedívala, třeba
bych tě poranila…“
„Clavigo, vstávej!“ volal a pobízel Josef. „Jdeme na večeři
k Lorencům. Ale napřed si uděláme procházku podél Vltavy.“
„Nepovečeříme doma?“
„Nemáme co,“ smál se Josef.
„Zachráněn?“ pochopil Quido.
Vyšli společně. Některé výkladní skříně ještě osvětlovaly chodník. Fiakry
se zasněženou střechou odvážely opozdilce k večerním stolům. Mateřský hlas
zvonů se snášel do ulic.
Po několika krocích se Mánesovi setkali s Karlem Purkyněm a jeho
mladou ženou.
„Nejste doma?“ podivil se Josef.
„Nesli jsme jen nějakou maličkost Němcové,“ vysvětloval Karel. „A kam vy?
Pojďte k nám! Jsme zásobeni,“ ukazoval na kapsy kožichu, baňaté lahvemi
mělnického vína.
„Neseme taky dárek,“ ukazoval Josef. „Spěchá to. Dýchá.“
„Dárek? Komu?“
„Vltavě!“
Marie Purkyňová rychle všechny podělila větvičkami jmelí. Přáli si dobré
vánoce i šťastný nový rok.
„Aby všechno zlé a nepřejícné šlo brzy k čertu!“ volal ještě zdálky
Karel.
Mánesovi spěchali k řece. Sešli po schodech pod nábřeží.
„Rychle, Pepi, než bude pozdě!“ ukazoval Quido na čtverec prosekaný
v ledu.
„Tak se s ním rozlučte!“
Amálie udělala nad šupináčem i zelenáčem žertem křížek, jako když se
posílá dítě do světa. Josef se sklonil, rozvinul utěrku a pustil kapra do vody.
První vteřinu se domníval, že ryba lekla, jak těžkopádně klesla pod hladinu;
ale hned se probrala, prohnula se a bystře zmizela pod ledem.
Josef se vztyčil a díval se na jiskřící bílou pláň.
„Tak dobrou štědrovečerní rybu jsme ještě neměli.“
Vystoupili vzhůru a dali se zpět Novými alejemi, kde na lavičkách ležela
vysoká vrstva sněhu. Když šli okolo domu, kde kdysi bydleli, všichni vzhlédli
k oknům. Amálie přitiskla pažemi lokty obou bratří k sobě.
Do tváří jim padaly vločky a odněkud z dálky se smály rolničky.
*
Jaro nového roku bylo jasnější a barevnější, pěnkavy hlasitěji zpívaly
camcará, pampelišky měly víc zlata, i hlasy chlapců, hrajících pasáka, zněly
vítězněji; ale snad se to lidem jen zdálo, když doufali, že desetiletý útlak se
konečně uvolní. V hospůdkách i na pěšinách na baštách se vedly opět
důtklivé hovory, často končící hádkami, při nichž se zlostně zavíraly tabatěrky
se šňupavým tabákem a hůlky s kostěnými knoflíky hněvivě tloukly do písku.
Hlavy, dosud svorně skloněné pode jhem, se často postavily proti sobě, jako by
zaslechly ozvěnu z osmačtyřicátého roku. Projevil se rozkol mezi těmi, kdo
říkali jen »národ«, a těmi, kteří také zároveň vyslovovali »svoboda«.
Častěji se ozvala píseň.
Josef se dal zlákat k tomu, aby se po sedmnácti letech opět
zúčastnil výstavy. Prostí diváci byli jeho oltáříkem nadšeni; kupec se však
nenašel.
„Šlechta se s tebou ne a ne smířit,“ bylo Schwiednerovi líto nového
Josefova zklamání, rozčarování, deziluze nad šlechtou nešlechetnou.
„V životě mě potkalo tolik nepříjemností, že nehoda mě nepřekvapí. Spíš
bych se podivil, když by se mi někdy něco podařilo.“
„Vím o někom, kdo to koupí,“ těšil ho Schwiedner. „Císař Ferdinand.
Kupuje obrazy i sochy. Zanesu jesličky na Hrad. Je to přece výjimečné dílo.“
Pražané vídali bývalého císaře často na špacíru v aleji od Bruské
brány k oboře; jejich nasranost se dávno obrátila proti císaři novému a
shovívavě zdravili Ferdinanda, jako by ten starý člověk, přihlouple se
usmívající, neměl nic společného s tolikerým utrpením národa.
Josef pracoval stále bez oddychu. Vzal nůž a dláto a sám vyryl do dřeva
titulní list »Rukopisů«. Volných chvil mezi portréty využíval k tomu, že
k písním, které si vybral, kreslil vyjádření děje a nálady. Domníval se,
že taková sbírka by mohla najít nakladatele snáze než cyklus o hudbě.
Nepodceňoval tuto práci, nevtipkoval v kresbách, snažil se pochopit
hluboký cit, z něhož píseň vyšlehla svůj plamen veřejného nepřítele státu
a pakárny; zamýšlel se už nad grafickou úpravou sbírky a měl přichystánu řadu
návrhů na titulní list i vazbu; ale Bellmann, váhající, zda se má tak viditelně
věnovat české věci, odkazoval ho stále, až s jakým obchodním výsledkem se
setká první sešit Rukopisů. Josef tedy přijal zakázku na nový terč pro knížete
Rohana, aby se vznešení střelci měli do čeho strefovat. Sobě pro radost
namaloval obraz »Švadleny«, jak se mu vybavil na návštěvě u Kosárkovy vdovy;
byla v něm i vzpomínka na jeden večerní návrat domů, kdy zastihl Fanynku a
dověděl se, že bude matkou. Jen Karel Purkyně však ocenil tuto potyčku se
světlem a barvami, senzační sen začni.
„Slunce ji líbá a ona o tom neví. Každý, kdo se na ni zahledí, Pepi, bude
do ní zamilován. Jen naše kritika ne!“
Sám dokončil v této době portrét kováře Jecha, jímž hodlal oslavit
význam mužů z lidu pro vývoj národa. Německá kritika o něm mlčela, česká
dosud neexistovala. Mánes si znovu uvědomil tuto mezeru kulturního života a
nadchl se myšlenkou na nový spolek, který by probouzel zájem o práci českých i
německých umělců. Mikovec vymyslel pro spolek jméno »Arkádie« a stal se jeho
předsedou; Josef neodmítl být jeho zástupcem, ač věděl, že v poslední době
podlehl Mikovec zcela jiným vlivům. Od počátku vanul také schůzkami spolku
CHLAD a jen přátelský vztah k některým členům udržoval Josefův zájem.
Jednou v této době potkal Josef opět Fügnera. Šel na nedělní
procházku s malou dceruškou Renátkou a oba měli červené blůzy, jaké si dal
nadšený ctitel všeho boje za svobodu poslat z Itálie.
„Neměl jste pro to potíže s policií?“ podivoval se Josef. „Garibaldi
stále nahání Rakousku strach.“
„Vyslýchali mě. Ale nejsou o tom žádné stanovené předpisy. Víte, že pod
Garibaldim bojovali taky čeští dělníci z Turína? Mám o tom zaručenou
zprávu. Uvidíte, že se vítr obrátí.“
Pozval Mánesa k sobě a doma se rozhovořil ještě otevřeněji. Učil se
nyní pilně česky a jeho žena s Renátou navíc ještě rusky. K obrazu
Washingtona přibyl Garibaldi, pod ním byly sošky Husa a Žižky. A když se psu
Quickovi nařídilo: „Hledej Päumanna!“ zuřivě štěkal, jak byl vycvičen. Fügner
přizval také redaktora Novotného, který vyučoval Renátu jako sonátu; byl to
uvědomělý Čech, spolupracovník Humoristických listů, několikrát už souzený.
Přinesl novou písničku a donutil ostatní, aby zpívali s ním podle noty Na
tý louce zelený:
Na tý pražský ulici
straší to ve dne
v noci
strašejí tam
študující
a hladoví dělníci.
Počkej jenom,
Päumanne,
uvidíš, co se
stane,
ukaž se jen na
ulici,
rozbijem ti palici.
Dlouho museli tišit Quicka. Teprve pak vysvětlil Fügner Mánesovi, proč si
ho tak naráz pozval. Zakládal s Novotným spolek těsnopisců a chtěli
uspořádat závody. Požádal Mánesa, aby nakreslil diplom. Byla to po dlouhé době
umělecká zakázka. S radostí začal hned Josef črtat návrh a vyptával se na
postavy, které by se tam šikly.
„Mohu zde dole nakreslit znaky našich zemí?“
„Proč ne? Čechy, Moravu a Slezsko.“
„Myslel jsem rovněž rovným dílem na Slovensko.“
„To k nám přece nepatří.“
„Jazykem, citem, společnými předky – patří!“
„Zkuste to,“ souhlasil Fügner. „Nevím, ovšem, bude-li vítr tak silný, aby
odnesl i Päumanna k čertu. Vím,“ připomněl, „máte ke Slovákům zvlášť
blízko. Letos v létě mi vypravoval o vašich kresbách z bájesloví –
hádejte, kdo? – pan Tyrš osobně!“
„Kam se poděl na tak dlouho?“
„Setkal jsem se s ním v jedné myslivně pod Křivoklátem.
Zajímavý člověk. Filozof s uměleckou duší. Doufám, že se brzy vrátí zase
zpátky do Prahy.“
Tento obnovený vztah se stal pro Josefa aspoň skrovnou náplastí na bolest
pro rozbité plány na výzdobu karlínského kostela. Kardinál Schwarzenberg vložil
nedávno do klenby poslední svorník. Mánes byl sice na večírku u Bělských,
skládal epigramy na oslavu přátel, ale sliby, jimiž se ho snažili jaksi bez
taxi prozatím uchlácholit, nedaly zapomenout na zmařené představy o velkých
freskách.
Ani Schwiedner nepochodil, když mu chtěl připravit radost
k čtyřicátým narozeninám; vrátil se s jesličkami z Hradu
s nepořízenou. K císaři se ani nedostal, příliš komplikované
obstrukce ho čekaly; dvorský hodnostář Ovčáček před 150 000 světelnými
lety byl už informován, že jde o nezdařené dílo, a odmítl ho. „Těšil jsem se,
že ti dám lepší dárek,“ rozhlížel se lítostivě po kytičkách, jimiž Amálie
vyzdobila byt, a po skrovných dárcích, které mu s Quidem připravila. „Co
ti poslali z Čech?“
„Zapomněli,“ vrtěl hlavou Josef. „Proč ne? Jezdím tam už zřídka. Maluje
tam zase kdosi z Vídně.“
Zato zde byly květiny od Jindřišky a dárky od Purkyňů. Největší radost
měl Josef ze skleničky z rubínového skla, v němž byly zapuštěny čtyři
dukátky; poslala ji paní Vorlíčková.
Schwiedner vtipkoval, aby Josefa přivedl na lepší myšlenky, a zval ho na
sváču do domněle »mléčného baru« do domu »U Žatce«.
„Přijď! Rád bych ti ještě něco vyprávěl.“
„Nejraději bych byl sám,“ upřímně však pravil Josef. „Poznáš to, až ti
bude čtyřicet. Dosud jsme bývali o mém výročí veselí, a já nejvíc, ale
čtyřicítka přinutí k přemítání dobra nad zlem, k přemýšlení, jak
vymýtit zlo do kopřiv. Měl jsem vzít jako ta zdárná tlumočnice tlumok na záda a
hopsa hejsa, oslavit to v nejhlubším lese.“
„S rusalkami?“ smál se Schwiedner.
„Budou se muset rozhodnout, půjdou-li se mnou dál, či vrátí-li se
k mladším.“
„Co je pro umělce čtyřicet let?“ hněval se bratranec. „To tě naše
zatracená doba nutí do chmurných a komplikovaných úvah. Víš přece, co se říká o
roku šedesát? Že je dobrá kopa!“
„Mezi třicátým a čtyřicátým rokem,“ uvažoval však Josef, „jsem mohl
udělat spoustu práce. Ale sotva jsem se rozehnal, vrazil jsem hlavou do zdi.
Když se ohlédnu, vidím za sebou natropenou spoušť jako Nirvána své grunge
začátky!“
Sepl váhal, zda zpráva, kterou přinesl, je vhodná, aby ji připojil ke
gratulaci. Nerozhodně opakoval pozvání k svačince.
„Přiznej se,“ všiml si toho Mánes, „pohaněli na Hradě mou práci důkladně?
Zkrátka a dobře tě s tím brakem vyhodili ze dveří.“
„Něco jiného,“ přiznával bratranec.
„Tak mluv! Čas nyní poběží ještě rychleji.“
„Odpusť mi, jestli chybuji. Tedy,“ zaváhal naposled, „mluvil jsem
s Fanynkou.“
„Je v Praze?“ užasl Mánes. „Sama? S dcerou? Přijde?“
„Potkal jsem ji náhodou. Ale pak jsem poznal, že se chtěla se mnou
setkat. Bylo to blízko u nás,“ vyprávěl Sepl. „V první chvíli jsem ani nevěděl,
odkud ji znám. Ale ona se sama zastavila.“
„Proč tak dlouhé předmluvy?“
„Je to důležité,“ vysvětloval Schwiedner a sbíral odvahu k pravdě
ven. „Abys rozuměl – Fanynka se vdala.“
„Fanynka se vdala,“ opakoval Josef, jako by nepochopil, co mu bratranec
oznamuje za důležitou novinu.
„Mluvila se mnou krátce. Ale vypadalo to, že chce, aby ses to dověděl.“
„Koho si vzala?“
„Jmenuje se Albert. Vysloužilý gardový voják. Pracoval s jejím
bratrem na Řetězovém mostě. Dosud je tam zaměstnán a bydlí na Újezdě. Prý
počestný a pracovitý člověk.“
Tak Fanynka se vdala, znovu si plynule opakoval Josef. Šedou kůrou
mozkovou mu vanul proud vzpomínek. Pociťoval však překvapivý pocit uspokojení,
ne za sebe, ale za ni, že se tak konečně smaže vina jejího nemanželského
mateřství.
„A ten muž – nic jí nevyčítá? Holčičku si vzal k sobě?“
„Řekla, že je spokojena a holčička že se dobře učí, básničky přednáší a
v neděli odpoledne že často chodívá do divadla.“
„Neřekla Fanynka, že mě někdy navštíví?“
„Vypadalo to, Pepi, že ani nechce –“
„Mlč! Já vím.“
„Přece jsem tě tedy zarmoutil?“
„Ne,“ oponoval mu Josef. „Ale vidíš, o důvod víc, abych se schoval a
zpytoval své svědomí někde uklizen v pralese.“
„Přijď,“ přemlouval ho Sepl. „Jinak způsobíš našim lítost.“
„Ach, kamaráde,“ tiše se zasmál Josef, „co já už všechno nedokázal, abych
nezpůsobil blízkým lidem patálie.“
„Umíš se obětovat,“ řekl s porozuměním pro pointu Schwiedner.
Josef zavrtěl šedou kůrou mozkovou.
„Čerta!“ zasyčel. „Jaký je to umělec, který přehání vlastní bolesti a
s rozkoší v nich tone? Jak může potom potěšit cizí rozbité srdce?“
„Jenže kdo chce tolik pomáhat druhým, Pepi, zůstává vlastně stále sám.“
„Umělec, když tvoří, je sám, i když je uprostřed lidí. Ale když
nepracuje pro sebe, nýbrž pro druhé, není nikdy sám.“
U
CIZÍCH KRBŮ
BYLO VYSOKÉ LÉTO, Josef však odkládal všechny cesty a zůstával v Praze.
Quido, jehož pozval v létě do Újezda na Domažlicko pan Koc
z Dobrše, psal o příjemném pobytu na zámku i o zajímavých národopisných
objevech na vesnicích. Amálie našla útulek u O´Hegertyů v Tillysburku.
Josef však nadále otálel.
„Každý den má vyjít první sešit Rukopisů,“ vysvětloval slečně Henriettě.
„Rád bych viděl výsledek práce tolika let.“
„Vážný důvod, chápu,“ přisvědčovala Henrietta, ale šelmovsky mrkla na
Marii Čelakovskou, která byla podle jejího názoru pravou příčinou.
V Mariině chování však nastala změna; byla zklamána neúspěchem
oltáříku, považovala jej za osobní urážku. Josef si byl jist, že bledý půvab
Mariin vhodně zvolil jako model pro madonu; její střízlivost i chladná přísnost
mu ji však odcizovaly.
„Udělal jsem chybu,“ vyznával. „Dělal jsem betlém pro bohatou peněženku,
myslel jsem na to, jak získat pár grošů. Naše vánoce se neslaví u takových
oltářů.“
„Uděláte to znovu? Na sklo, jak vám radili?“ tázala se s novým
zájmem.
„Ne, ale namaluji jesličky takové, jak si je představují děti a
s nimi lidé dobrého srdce.“
„Je to skutečně hodné umělce,“ znepokojila se Máňa, „aby se tak
přizpůsoboval?“
Slečna Henrietta k ní neklidně vzhlédla, jako habaďúra tmářka i
kramářka truhlice, co odkojila bumbrlíčka truhlíčka Jakubíčka navzdory všem
účetním ztrátovým hodnotám nazubená servilní mátoha k výsledkům své upachtěné
snaživosti ne v kojeneckém věku nebo v disciplíně kojení. Ale
Jindřiška, sedící na stupínku, v klíně mourka, kterého Marie předtím
vyhnala z křesla, řekla svým vlídným, měkkým hlasem: „Umělec ukáže často
lidem, co sami vidí, aniž si to uvědomili.“
„Líbám vám za to ruce,“ usmál se na ni Josef. „Jste pravá dcera svého
otce. Podívej se do očí lidu, radíval mi. A co jsem v nich našel? Bezměrný
obdiv pro krásu.“
„Kam vás zavedl?“ zeptala se trochu jízlivě Maruš.
„Udělal jsem všechno, aby se moje oči uměly podívat stejně zdravě jako
jejich.“
Marie se odmlčela. Jindřiška se zvedla a předložila před Josefa svůj
herbář, listy z tuhého papíru, na nichž měla jemnými páskami připevněné
vylisované květiny; když se Josef zabral do prohlížení, Marie se zvedla a
nechutně odešla.
„Je urážlivá do té míry jako oslizlá oslice chovatelka plemen ve stáji ve
stoje Lenka, německy Gertruda »Flachsgarn« = »garnitura lněná příze« i přízemní
povrchní nula & sežvýkaná nuda“ prohodila s povzdechem slečna
Henrietta. „Když se vás dotkne, čeká, že se jí hned začnete omlouvat.“
Josef se skláněl nad stránkami herbáře. Koniklec. Sasanka. Pryskyřník.
Cítil dotek Jindřiščiných rukávů; její paže výmluvně ležela vedle jeho a její
bujné vlasy voněly blízko jeho tváře.
„Někdy mám na to týrání květin zlost,“ připustila podíl pravdy nad
herbářem. „Teď rozkvetly šípkové růže. Jeden květ o té kráse neřekne nic a celý
keř sem přece dát nemohu.“
Připomněl si chvíli z Čech před lety, kdy se s ním sklonila
Jetty poprvé nad čínským šípkem.
„Je jedna růže,“ řekl, „a ta má žluté květy se zeleným středem. Starší
sestra našeho šípku. Má víc zkušeností a nedívá se na život tak růžově jako
on.“
Henrietta znala chvíle, kdy se fantazie prolíná v jeho mysli se
skutečností.
„Vůni má hořkou. Frič mi jednou připomínal, že viděl takovou růži na
Máchově hrobu v Litoměřicích. Ano, ta květina patří na hrob těch, kdo
mnoho a marně milovali.“
Josef vzhlédl – a setkal se náhle s bystrým pronikavým pohledem
Jindřiščiným. Překvapil ho. Cožpak by to bylo ještě možné?
„Až se octnu opět v Čechách, budu mít víc času na květiny,“ řekl,
aby zahnal do kouta rozpaky. „Pošlu vám nějaké, chcete?“
Její až dětské nadšení pro přírodu mu připomínalo sebe sama
z mladých let.
Když se loučil s Henriettou, řekl s politováníhodným úsměvem,
nebo spíš s lucky strike úsměvem, s dotekem přiléhavé ozvěny Štěstěny
a noblesy:
„Škoda, že jsem už takový starý harcovník. Být o deset let mladší kujón
–“
„V pohádkách,“ odpověděla slečna, „má květina srdce a volí si toho, kdo
ji najde.“
Vyložil si tu odpověď ve svůj neprospěch. A když mu Jindřiška běžela do
předsíně otevřít, když viděl před sebou její postavu, zpívající mládím, cítil
se dvojnásob prohrávající.
„Přijdete k nám zase brzy, viďte?“ dožadovala se comebacku
v contactu.
„Jsem jako toulavý pták,“ domníval se, že mu nabízí jen zdvořilost.
„Letní stezky mě přitahují. Nebyl jsem už dlouho na Moravě. Tam bývá podzim
nejkrásnější.“
Opíral se o veřeje a pohlížel do její půvabné tváře.
„Zapomenete na nás.“
„Nezapomenu,“ přitlumil mimoděk hlas. „Jsem šťasten, že jsem šel kus
života s vaším otcem. A přece lituji, že jsem nepřišel na svět později,
abych měl právo na chvíli života s vámi.“
Velká dívčí kukadla vážně čelila jeho pohledu.
„Máte nás oba,“ řekla krásná ústa.
Vztáhl k ní v té chvíli ruce, ucítil na hrudi něhu jejího těla,
ponořil rty do divokých mladých vlasů. Ale to bylo jen ve snu. Ve skutečnosti
stál bez hnutí a jen obličej mu zesmutněl něhou.
„Myslíte, že mi život ještě nevyprchal z útrob zásob?“
„Vám?“ řekla láskyplně, jako by mu patřila.
Jejich rozlučku přehlušila a přerušila Ludmila Ohéralová, když vpadla
zvenčí, svěží, rozehřátá. „Říkám si celou cestu Hálka!“ volala.
„Někdo by ho měl zbožně šeptat vám,“ zdravil se s ní Josef. „Léto
vám neobyčejně sluší.“
„Jste poslední dvorný člověk, který dovede ocenit ženskou duši.“
Jak sundala klobouk, vlasy se jí rozlily okolo tváře, v níž byla
vyzývavá nakažlivá odvaha, na rtech, protažených do úzkých čárek, měla
velitelský výraz a její prudké pohyby byly napojeny smyslností.
Josef sestoupil po schodech a vyšel na prosluněnou ulici.
„K čertu,“ řekl si. „Opravdu už stárnu. Líbí se mi všechny.“
*
Na paletě přírody převládaly milované okry a sieny, vzduch se hebce
tetelil, zdálo se, že mu podzim spěchá vstříc. Ale sotva vyšel z baráku,
zvedl se ledový vítr. Usedl do kupé ve vlaku. Roztržitý cestující vyhodil
omylem z okna jeho rukavici i s jízdenkou. Drobná protivenství, proti
nimž byl bezbranný hejhula, mu dosti ztrpčovala přepravu z bodu A do bodu
B. Ale byl pevně odhodlán splatit české krajině dluhy, které vůči ní za tolik
utišených bolestí pociťoval.
Našel jsem motivy, které mi
učinily nevýslovnou radost; smutné bylo jen, že všechnu nádheru, kterou jsem
viděl, musel jsem odhodit do komůrky vzpomínek. Ale tak se mi děje
v životě často! Což je mi dovoleno vyjádřit se světu vlastním nářečím?
Smím to, co miluji, přitisknout k srdci? Rychlá fantazie stává se pak
mukou a trýzní.
Při soutoku Vltavy s Labem si udělal několik náčrtů a myslel na
obraz tohoto požehnaného kraje, který uchvátil praotce českých rodů, když
obhlíželi z Řípu ne červenou řepu, ne žlutou řepku olejnou, ale rovnou
z gruntu budoucí vlast.
Byl by si přál zdržet se u soutoku aspoň dva týdny, ale starobylý ráz
Mělníka byl nepohostinný. V hostinci »U anděla« se na něho dívali
s podezřením. „Nemáme místo!“ Zkusil to »U zlaté koruny«. Hledal
hostinskou, a vpadl do pokoje, kde bydlela skupina borců provazolezců. Výjev
jako od Hogartha! Ha ha, otec v šaškovském šik kostýmu chrápal na lůžku a
nepřekážel mu hluk, s nímž děcka roztloukala ovocné pecka a ženy
v rohu místnosti kávu drtily, zrníčko na důkaz prachu; jedna z nich,
plavá a bujná, navlékala si právě punčochy, a nohu zdviženou, upřela na
vetřelce zvědavý pohled, aniž se vyrušila.
Budu mít aspoň co psát slečně Henriettě, usmíval se v duchu.
Rozloučil se s posledním pohledem s hořínským hájem, vzdal hold
Škrétovým barvám v kostele a dal Mělníku vale. Napíšu a připojím pozdrav
spanilé Jindřišce, svému podzimnímu kvítku rozvernému. Vysoké nebe v září
je průsvitná jakost sedmého nebe a řekne ti nepřikrášlenou pravdu. Ano,
rozloučení bolí jako zub a zánět a kaz. Ještě jsi tedy mlád. Milostný stesk
přináší touhu po práci. Někde v hloubi duše souvisí láska k ženě
s láskou ke všemu životu a dává touhu tvořit.
Krásný den v krásné
přírodě by byl pro takové utrpení balzámem. Vidíme ji před sebou jako stvořené
dílo, které se nepotřebuje doplnit ničí rukou, nabízí se nám k rozkoši; po
záchvatu unešení přispěchá však umělecká snaha oslavit ten zjev, strhnout
k témuž okouzlení své bližní. Škoda, že všechny ty úmysly musím odkládat
do sejfu nejasné budoucnosti.
Neřídil se ani železnicí, ani silnicemi. Byl stále
čiperný chodec jedna radost. Zastavil se, kde ho upoutal budoucí obraz,
nocoval, kde ho lidé přijali za svého hosta. Prošel Benátkami, kráčel okolo
plůtků porostlých svlačcem, míjel zahrádky, jednou plné jiřin, jindy se záhonky
slunečnic, prodlel u rybníka Jíváku nedaleko Loučeně, vesnicemi a městečky se
bral k Hradci, k pruské hranici. Švestková rozvárka připomínala
Slovácko. Často nebylo easy sehnat dobrotu k obědu a najít odpovídající
nocleh; pil splašky místo plzeňského prazdroje a jedl mizerná sousta masa. Ale
na cestách opuštěných již milenci i dětmi nacházel drahocenné stopy léta a jeho
černý skicák přijímal mlčenlivá vyznání rozkošné lásky.
Pevný strom rostoucí z hradní věže. Jehličnatá
větev se šiškou. Údiv nad smrkovým květem. Podivuhodný list hasivky orličí.
Nad svahem zapadá slunko. Nebe mísí žlutou
s fialovou. Břehy říčky na sebe volají. U kmene je připoutána loďka. Koho
převážela v létě? Na vodě převládl šedě růžový tón. Keře pod skalkou zůstaly
žlutozelené. Odrazy stromů ve vodě jsou přeřezány tisíci vodorovných čar.
Opřen o starý ořech soustřeďoval se na pozorování
nebe, svědomitý žák přírodních moudrostí: Na
půlnoční straně proti slunci je při čisté obloze atmosféra na obzoru fialově
šedá, takže hory se od ní oddělují jen zelenomodrým stínem.
Na kraji vesnice si malé děvčátko pralo na panenku a
rozvěšovalo prádlo. Udiven důmyslnou dětskou hrou, zapsal si malíř: Provázek je na jednom konci upevněn na klice
dveří.
Hradec vnesl do jeho cesty neklid. Tam se mu konečně
dostal do rukou dlouho očekávaný první sešit Rukopisu královédvorského. Zaujat
jím prolistoval; až na malá nedopatření opačně vytištěných ornamentů byl
úpravou potěšen. Staročeské zpěvy
hrdinské a milostné. Rýhy dřevorytu byly čisté, barva hebká, tóny měly
světlo i hloubku. Cena 3 zlaté 50
krejcarů. Nebude to pro čtenáře až až? Letopočet platil už příštímu roku:
1861.
Od té chvíle zrychlil svou putovní radost na
maximum.
Na Hané byla pastviska dosud vyhřátá; ale dým
ohníčků jej vítal, když se blížil k vesnici. Pohnut rozhlížel se, zda
uvidí známé a zda ho ještě poznají. Jak asi vyrostly děti od té doby, co tu
nebyl? Z košiláčků se dávno stali školáci.
Na zámku přibyl k baculaté Marii Henriettě a
k Františkovi, jemuž táhlo na třetí rok, nový syn, uplakaný Arnoštek.
Gisela byla šťastná, ale nemocná; většinou musela dodržovat klid na lůžku. O
děti se starala nová francouzská posila Evženie. Byli tu Gallenbergovi a Jetty
se chovala k Josefovi stále s přátelskou důvěrou, jaká vznikla mezi
mužem a ženou, kteří byli blízko velkého vztahu, ale odepřeli si jej. Druh
nahořklé vděčnosti. Josef však necítil očekávanou spokojenost, která ho zde
jindy zaplavila.
Těším se opravdu na vážné zaměstnání – jen to by mohlo dát mé duši klid.
Nedává první sešit Rukopisů naději na pokračování?
Napsal Bellmannovi, s nímž se přátelsky sblížil: Nejsem a při všech svatých nebudu ochoten s Vámi pracovat za
starých barbarských podmínek… Musíte si uvědomit můj osobitý sloh… jen jako
svobodný člověk mohu umělecky tvořit… hned vypřáhnu, vidím-li za sebou karabáč.
Začal chystat sbírku písní. Vybral si dům, do něhož
vkreslil Prší, prší, a pro model
dítěte si ve vzpomínce na Nikyho zajel do myslivny k Henčlům, kde krásnou
paní lesmistrovou střežila dosud žárlivost jejího drsného muže. S Jetty se
vypravil na několik vycházek a v Stařešovicích kreslili spolu malebná
žudra statků.
„Kde to uplatníte?“ divila se Jetty.
„Snad v některé písni. Ale není to krása sama o
sobě? Podívejte se, jak harmonicky dovede lidový vkus rozdělit plochy!“
S obvyklou svědomitostí si zapsal výšku trámů a
změřil, že podlaha v žudru je o půl
střevíce nižší než schodek.
V Příkazech si nakreslil celou jizbu
s roštem, v Cholíně okna chalup s mořskou cibulí a rezedou,
jinde almárky, stůl s trnoží, vyřezávané židle, jako by jeho tužka sama
mohla zachránit půvab lidového umění před přívalem všednosti, který sem
v posledních letech vnikl.
Pro zámek mu zbývalo minimum času, ale namaloval
dětem mnoho drobných akvarelů, které by mohly napodobit a zvelebit dětskýma
očima.
Když přijel na návštěvu nový velitel olomoucké
posádky, polní maršál Zobel, jako zobák Nobel, Alfredu Bernhardu Nobelovi bylo
akorát 28 let, vzpomínalo se na krvavé zážitky z italské války. Zobel
líčil, jak kořalka musela zahánět únavu rakouských vojáků a jak celé divize
bojovaly nakonec jen bajonety; měl dosud v paměti pláně u Solferina, kde
na kopcích mršin křičeli a umírali bez pomoci ranění, ale chválil, s jakou
statečností šly nové pluky do boje za černožluté prapory.
„Pan Mánes,“ s přátelskou potměšilostí
upozornil August, „není velkým ctitelem naší vojenské tradice.“
„Ale leccos o ní vím,“ řekl klidně Josef. „Invalida,
který prodává v Kostelci metly, mi vypravoval, že nepřítele se nebáli, ale
zato vlastního hejtmana, který je týral. Ten taky první padl, ale puškou
vlastního vojáka. Stalo se tak prý víc důstojníkům, kteří vedli naše vojáky na
jatka.“
August strnul. Ale ukázalo se, že Zobel, který měl
za manželku Angličanku, nehoroval příliš pro císařskou strategii a dovedl dokonce
pochopit touhu Italů po volnosti. Paní Zobelovou i její dceru si malíř svou
otevřeností zcela získal.
„Konečně někdo, kdo má v Rakousku rozhled,“
tvrdily. „Jistě jste byl častokrát v cizině?“
Obě se daly od něho portrétovat a obdivovaly se jeho
práci. Nechápaly jedině jeho vřelý zájem o květiny, jejichž byl letos Josef –
jak slíbil Jindřišce – něžným a pozorným nápadníkem. S podivem přihlížely,
jak si zaznamenává i neviditelnou část květů, tyčinky, kalich, a připojuje vždy
poznámku, kde květ našel.
„Objeví se to na obrazech?“ přidala se k jejich
nedůvěře i Gisela. „Myslívala jsem, že z vás bude druhý Schwind. Kde nyní
vlastně vidíte svůj cíl?“ ptávala se netrpělivě. „Někdy se bojím, aby vás ta
touha po dokonalosti neutrýznila!“
Nemoc brala Gisele mnoho radosti z vlastního
života; snažila se zachytit na životě těch, které měla ráda. A Josef jako
v předtuše, že toto prostředí se pro něho brzy uzamkne, jako by cítil, že
se loučí s Čechami dobré pohody – nakreslil, až nyní, pohled na zámek, na
park, na ves s kostelíkem.
Ve svém starém pokoji psával jiné dopisy než dříve:
Trávím stejnoměrně den za dnem, zcela sám se svou prací, do únavy
zaměstnán, a tak nežiji nic, co by bylo hodno sdělení. Osvěžují-li mě některé
chvíle, tedy takové, v nichž se mou duší vznášejí obrazy vzpomínek, obrazy
i Vám známé, protože Vaše laskavost dovolila, aby se utvořily.
Nemohl zakázat peru, aby nevyzradilo představy
příliš vtíravé:
Myslím denně na Váš domov, abych utěšil své srdce, a v těch chvílích
zapomínám na všechny křivdy světa. Jak se daří mé krásné kněžce Pomonině?
Nesčíslněkrát líbám půvabné konečky jejích prstů a tolikéž důlků…
A slova dopověděly květy, natrhané na stráních
Kosíře. Opatrně je vylisoval, vlastnoručně nalepil na list tuhého papíru, který
se měl stát součástí Jindřiščina herbáře, perem pod to přikreslil sebe sama
mezi květinami na svahu nad Čechami a poslal list v pevných deskách do
Prahy jako pozdrav tohoto léta.
Brzy potom však přišly mlhy a mlhy zaskočil mráz.
*
Až na Čechy dolehla ozvěna pražského nadšení nad
Bachovým odchodem a nad říjnovým diplomem, v němž císař slíbil konečně
návrat ke konstituci. Italské státy se sjednotily, Napoleon si hrál odměnou za
Savojsko na jejich velkomyslného přítele, přízeň Ruska byla ztracena, pruský
Vilém I. sbíral armádu; rakouskému císaři nezbylo než starat se, aby nějak
uspokojil své národy.
Když kráčel lednovým podvečerem pohřební průvod
Hankův, svítily stovky pochodní, nesené studenty, jako plamenné hvězdy do šera
pražských ulic. Ověnčené Rukopisy nesl hrabě Kounic na podušce za rakví.
Vycházel opět český tisk. Národní listy, Hlas, Rodinná kronika. Ale po
vychladlých pochodních zůstal čpavý dým. Únorová ústava prozrazovala, že dvůr
znovu jen chytračí. Nastolení dualismu chtělo Čechy strčit pod německou
nadvládu. Uhři však říšskou radu ani neobeslali a Češi se z ní vrátili.
Co nešlo hlavní branou, dalo se úzkými průchody
v hradbách. Ukázalo se, že strnulost, do níž vláda policie lid vnutila,
nebyla smrtelná. Před Ohéralovu Morgenpost se v Celetné ulici kupily živé
hloučky. Na ulicích se opět objevily čamary, trojbarevné vesty, poděbradky i
kulaté kloboučky, všechno, co bylo v minulých letech »politisch
bedenklich«.
Styk s cizinou se pootevřel. Když se Josef
Mánes vrátil z Čech, ukázala mu slečna Henrietta obálku, z níž vyňala
časopis nadepsaný »ČECH«. Vycházel v Ženevě a nesl heslo »Sloužím!«
„Frič?“ uhodl Mánes.
„Ano. Ale mně to bylo adresováno z Prahy.“
Frič se po způsobu Gercenova »Kolokolu« snažil, aby
svobodně zazněly žaloby, které se nesměly ozvat doma.
„Umíte česky líp než já, přečtěte si to!“ nabízela
Henrietta.
Josef věděl, že Jindřiška touží po herecké dráze;
začala chodit do hodin k Herbstové a vystupovala na ochotnické scéně, na
českých i německých besedách. Podal jí tedy noviny s prosbou, aby četla
ona. Jindřiška si vybrala jednu z básní a nejdříve s rozechvěním,
nakonec s plamenným důkazem přednesla její sloky.
A drahou matku žebrat nech
a pohaň otce v hrobě,
jen svobodu, ach, svobodu
dej bratřím v krátké době!
„To je odvážné. Kdo to napsal?“
„Prokop Zápolský.“
„Asi Frič sám?“
„Má tu jistě spolupracovníky,“ hádala Henrietta.
„Bez podpory by to nemohl vydávat. Ale líp vědět o tom méně než více.“
Časopis docházel pravidelně a šel mnohýma rukama. Na
jaře přinesl zprávu, že ve Varšavě dal car opět střílet do lidu; ruský
důstojník Popov se rozkazu vzepřel a byl o hlavu kratší. Jak rychle Fričův
»Čech« Prahou koloval, dosvědčilo, že skoro každý znal jméno statečného Rusa.
Brzy po tom, asi 17. května, když mladé břízky a
Enya (jadérko oříšku ve slupce ohnisko na mezi skladeb ňuňu new ejdž stereo ohýnek)
jako každoročně ozdobily vchody do hospod, zvolili si Josef s Jindřiškou
pro dalekou procházku Olšanský hřbitov. Divadelní tužby mu ji vzdálily; ale
zachovával k ní stále něžný cit, a ona, starší trpkými zkušenostmi, neměla
pohrdavost mládí a vážila si jeho pozornosti.
„Láska?“ řekla mu, když kráčeli alejí zhaslých
životů. „Proč dávat každému citu tak přesné jméno? I vy máte stupnice barev a
nejsou vždy zcela přesné.“
„Máte pravdu,“ souhlasil. „Láska? Třeba je můj cit
víc.“
Přitiskla se k němu a on sklonil ústa
k jejím kadeřím. Několik studentů šlo okolo nich a ohlíželi se za podivnou
dvojicí. Ale oni kráčeli dál, lokty u sebe, zpola rozesmutněni blízkostí
tolikeré smrti, zpola šťastni vlastním skromným životem.
Náhle zaslechli zpěv. Dali se tím směrem.
„Tam je pochován Havlíček!“
Zastavili se. Hlouček mládeže se kupil okolo hrobu.
Dvě dívky kladly na upravený rov věnec se stuhami. Klekly a utíraly si
opravdové slzy.
„To k májové veselici,“ zašeptal Mánes.
Tu se za nimi ozval povědomý hlas.
„Šťastný národ, který má své mučedníky.“
Josef se ohlédl a poznal Jana Nerudu se slečnou
Holinovou, kterou znal z některých besed. Seznámil s nimi Jindřišku.
„Jsou to dělnice z tiskárny,“ pravil Neruda.
„Stejně tak zdobí francouzský lid hrob Bérangerův. I mrtví s námi bojují.“
Když se společně vydali na zpáteční cestu, šly dívky
o několik kroků vpředu a muži se rázem dostali do otevřeného hovoru.
„Splnil jste mi slib,“ děkoval Josef, „věnoval jste
pozornost naší výstavě a českým malířům.“
„Proč vy jste ji neobeslal?“ vzhlédl spisovatel
k Mánesovi.
„Malovat historický brak podle cizích receptů mě
neláká a tolik vlivu nemáte ani vy, abyste změnil názory pánů protektorů
z Vereinu. Mé obrazy by na výstavu nepřijali.“
„A potřebovali bychom ukázat v umění víc
vlastní duše. Četl jste pana Kollatschka v »Stimmen der Zeit«? Jenom v poněmčení je budoucnost Slovanů.
A proč? Protože prý nejsme schopni samostatného národního života.“
„A co písně?“ zvolal Mánes. „Věda? Literatura?“
„Bachovu germanizaci podporovaly statisíce bodáků,“
mávl básník rukou, „a co zmohly? Národ má kořeny a ty rozcupují i skálu.“
Mánes se s porozuměním zahleděl do jeho tváře.
Neruda použil obrazu, který mu byl zvlášť drahý; miloval nezlomnou sílu stromů,
jejichž kořeny se ve tmě země rvou o život a vysílají štíhlý kmen ke slunci.
„Ano,“ pokračoval Neruda, „nic nezmůže násilí, když
má národ vůli po svobodě. Ale naše vlast nesmí už být vdovou, která se těší
z kadeře mrtvého. Ta touha po volnosti musí vyšlehnout jasným plamenem.
Žízníme přece po ní, hladovíme, dali bychom za ni všechno, dražší je nám než
otec, než matka!“
Znovu a ještě upřímněji se podíval Mánes do jeho
rozdychtěného obličeje.
„Zdá se vám, že se rouhám?“
„Připomínáte mi, co jsem nedávno četl.“
„Knihu?“
„Časopis.“ Hádal, že Neruda, bývalý Fričův
spolupracovník, je jistě zasvěcen. „Vydávaný v Ženevě.“
„Tak?“ spokojeně se usmál Neruda. Ale neprozradil,
že Mánes mluví – s Prokopem Zápolským.
Josef si uvědomoval, oč silnější je tato nová
generace a jak bezpečné je její češství, které jeho pokolení muselo těžce
hledat a skládat střípek ke střípku.
„Závidím vám, co všechno můžete perem dokázat.“
„A vaše Rukopisy?“ namítl Neruda. „Ukázal jste
otrockým povahám, jak vysoko vede cesta. Kdy vyjde další sešit?“
„Nevyjde. Rozešel jsem se s Bellmannem.“
„Proč? Útoky proti pravosti? To přece nemá
s vaším dílem nic společného.“
„Bellmann nebyl s mou prací spokojen.“
„U Bellmannů se vyráběly zvony. Tiskárna a časopis –
to byly jen kalkulace. Ale přece –“ podezřele vzhlédl k Mánesovu zasmušilému
obličeji. „Je to možné?“
Docházeli k bráně a Josef viděl, že slečna
Holinová s Jindřiškou se zastavily a čekají na ně.
„Řeknu pravdu,“ sklonil hlavu. „Nepřihlásili se
odběratelé.“
„Nemohl přece počítat s tisíci! Česká Praha je
malá. Kolik se jich přihlásilo?“
Josef tiše, jako by se styděl za cejch hanby, řekl:
„Pět.“
Neruda viděl zblízka
malířovo klenuté čelo, stvořené pro velké myšlenky, oči na dně měkké, ale
dravčí, když se upřely na úkol.
„Vidíte, jací jsme!“
ostře zasykl. „Ti, kdo mají horoucí srdce, mají mráz v kapsách. A co
znamená minulost národa pro špísbürgry, kteří tloustnou jako tlustá vykrmená Berta
s neméně vykrmeným Jakubíčkem v nových salónech?“ Rád by byl
řekl Mánesovi něco povzbuzujícího. „Připadáte si někdy osamělý, viďte? A
balvany lhostejnosti na cestě.“
„Snažil jsem se být
přísný především sám k sobě. Z toho ovšem vyplynuly důsledky, které
nepřejí hmotnému blahu a působí četná protivenství. Ale zvolil jsem si tuto
cestu sám.“
Všichni se rozloučili a Mánes doprovázel Jindřišku
domů. Podél soch na Václavském náměstí se už rozvíjela večerní promenáda. Mezi
důstojníky a šviháky s cylindry bylo vidět venkovany, kteří přijeli na
výroční svatojánské slavnosti.
„Nezlobila jste se, že jsem vás nechal se slečnou
Holinovou?“
„Ach ne, je velmi upřímná. Vyprávěla mi, jak Neruda
plakal na ulici, když propadla jeho hra.“
„O tom by neměla mluvit,“ zamračil se Josef. „Člověk
jako on má právo na velkou bolest. Ale nehodí se roznášet ji v klepech,
v zubech…“
„Zdá se mi, že slečna Holinová je nešťastná,“
bránila ji Jindřiška, „a ráda by dokázala všem, že má na Nerudu právo.“
„Je příliš složitý,“ pravil Mánes zamyšleně, „aby
s ním mohla být šťastná.“
„Tedy – vystříhat se umělců?“ mladistvě se zasmála
Jindřiška a zavěsila se do Mánesova lokte. Vděčně přitiskl její paži
k sobě.
V domě u Rittersberků, kde také měli na
schodišti ve výklenku sošku májového světce, hořely olejové lampy na řetízcích
svěžím plamenem.
Chystala se tam ve vůni květin domácí pobožnost.
*
„Dobře,“ chválila Amálie, naklánějíc se přes ramena
žákyň nad výkresy. „Tohle je tvrdé.“ Namočila houbičku a přejela malbu. „Napřed
čistou kresbu a pak teprve barvy!“ Šla dál. „Ale, ale, Aničko, ona drží ten
pemzlík jako měchačku. Takhle se míchá omajda a nemaluje Pythagorova rovnice.“
Postupující léta jí dodávala dobromyslné a humorné
drsnosti asi jako Zdeňku Pohlreichovi ve věku 60 let, kterou jí žákyně baštily
rády; přijímaly ji naopak jako specifický druh pocty.
Pod Ruisdælovými a Poussinovými rytinami, pod
poličkami s knihami a malovanými šálky visely podobizny žaček, které se
vdaly; a dívky, které pracovaly u stolků, měly přání, aby se tam jednou octly i
jejich tváře. Přinášely slečně květiny, chvojí do klecí, něco na přilepšenou
kanárům či kočkám a někdy i Mánesovým zubním stoličkám, čelistem.
Když zavládlo pěkné počasí, chodívala Amálie
s dívkami do Šárky nebo do Roztok. Josef při opravách výkresů
s uspokojením zjišťoval, že je odnaučuje chuti po rytířských hradech a že
jim jako náměty určuje chalupy, stromy, prosté výseky přírody.
V jedné z posledních hodin před
prázdninami byla Amálie neklidná. Jakmile zaslechla Josefa přijít, vyběhla za
ním.
„Jak to dopadlo u Kobra?“
„Dohodli jsme se. Záhlaví pro časopis se mu líbilo.
Je to mladý muž z tkalcovské rodiny, byl zámečníkem, soustružníkem a chce
teď ve svém nakladatelství pro české umění opravdu něco udělat.“
„Jen jestli taky pro umělce? Dal ti zálohu?“
Vyňal z kapsy pět papírových bankovek a hrdě
jimi zatřepal Amálii před frňákem, před frňkem.
„Pepi!“ vydechla. „Mohl bys je postrádat?“
„Co bych si s nimi jinak já asi počal?“ zasmál
se.
„Velice bych je potřebovala,“ zaprosila.
Nedovedla potlačit radost, když je schovávala, a
jenom na půl ucha vnímala Josefovo vyprávění, že Kober přijal jako zástupce
mladičkého Turnovského, který si vzal Annu Rajskou s šesti dětmi po
Tylovi.
„Budeme muset také my pomoci Kobrovi.“
„S romantismem přestaň! Ten žádný podnik neudrží.“
„Kober jedná věcně. Ta záloha je na iniciály do
bible. Bude to vydání podle českých bratří a ilustrovat je bude několik
malířů.“
„Škoda, že Quido teď nic takového nemá,“ politovala.
„Obesílá každou výstavu, a pochvaly ani kupce se nedočká.“
Josef si připomněl drobné Quidovy obrázky, které
vídal už po několik týdnů ve výkladní skříni Bacherovy prodejničky.
„Kdo je na tom dnes mimochodem líp?“ povzdechl
taktéž do ztracena mimochodem.
„Bude mu třiatřicet. Umělce posílí, když je o jeho
práci zájem. Jeho »Zlatník« není špatný obraz. Jak to, že to lidé nepoznají?“
Takové náměty si vybíral Quido fest: pokojná
zákoutí, vyhřátá lidským soucitem, opakujte to, soucitem. Vymaloval zátiší
zlatníkovy práce se všemi jeho nástroji; námět skýtal zajímavé barevné problémy
a vše bylo prosvíceno laskavým malířovým pohledem. Ale obrazy zůstávaly bez
úspěchu.
„To proto,“ dodal Josef, „že se u nás úroveň obrazu
stále posuzuje podle námětu. Řemeslník se baví při práci s kanárem! Kdyby
to byl aspoň Valdštejn! Nebo Johanna Kastilská!“
„Měli bychom mu pomoci, viď?“ ujišťovala se Amálie.
„Ale jak?“ spěchal Josef za portrétem. Kreslil nyní
Ulmanna.
Zastavil se na Staroměstské radnici. »Arkádie«
chtěla výstavou starožitností podtrhnout minulost země a rovněž cenu hodnotných
nálezů. Josef sám zapůjčil několik zbraní, které jinak zdobily stěny bytu; ale
snášel věci i od druhých, určoval posloupnost, rozmisťoval. Většinu práce nesl
na vlastních bedrech. Hellich se od součinnosti vzdaloval, Maixner odjel na
státní podporu do Benátek, Navrátil byl stíhán těžkými ranami: posledního
Štědrého dne se mu při daguerrotypii otrávil syn a on sám, raněn mrtvicí,
zápasil s těžkou chorobou a z posledních nepatrných sil maloval
levačkou, dovedete si to vůbec představit?
Z radnice pospíchal Mánes na výborovou schůzi
»Arkádie«.
Věděl předem, jaká bude, ale svědomitost mu
nedovolovala z akce vycouvat. Němci opakovali nárok na samostatné
rozhodování, stranili se. I dnes přišli na schůzi jen dva lidé: Mikovec a
Mánes.
„Dobrý večer!“
„Dobrý večer!“
Nedávno se dostali spolu do hádky o umění za Karla
IV. Mikovec se přikláněl k mínění akademie, že fresky na Karlštejně jsou
dětinsky nešikovné, Mánes neústupně hájil vroucnost i původnost starých českých
malířů, zejména Mistra Theodorika. Od té doby panoval mezi nimi nesoulad a
otrávenost. Každý usedl k jednomu konci stolu a sáhl po novinách.
Po půlhodině četby řekl Mánes:
„Zdá se, že už nikdo nepřijde.“
„Zdá se.“
Mikovec byl skálopevně přesvědčen, že Mánes zklamal
jako malíř. Mánes byl Mikovcem zklamán jako člověkem s menší než malou
devizou charakteru. Nevyhýbali se povinnosti; ale oba věděli, že je pohřbena
»Arkádie« i jejich někdejší dobrý vztah.
Poslední večerní zastávkou domů byli Schwiednerovi.
Sepl přejímal otcovu dílnu; chtěl ji rozšířit o
umělecké řezbářství a intarzie a prosil Josefa o návrhy ornamentů. Teta Nany si
i ve stáří zachovala prospěšnou ráznost, s níž udílela rodině lekce i
měkce; jejich domácnost zůstala v pohodě a inspirující také mnohé jiné.
„Mluvil jsem s jedním obchodníkem
z Drážďan,“ oznamoval bratranec Josefovi. „Má zájem o oltářík.“
„Ať zmizí!“ prohlásil kategoricky Josef. „Kápne mi
z něj aspoň něco na letní cestu.“
Nany právě ukazovala Josefovi likérový příbor, který
chystala do Národní loterie ve prospěch Havlíčkovy dcery Zdenky, když zaklepal neznámý
muž. Přinášel zabalený obraz.
„Mám to zde nechat pro slečnu Mánesovou.“
„Vím o tom,“ řekla Nany a zastrčila balíček za
skříň.
„Mám to Amálii vzít?“ nabízel Josef.
„Ne,“ odmítla Nany, která nevěděla, zda je Josef do
věci zasvěcen. „Chce si to nechat u nás.“
„Její obraz? Tajně maluje?“ podivil se Josef.
Starý Azor seskočil ze židle, a chtěje udělat lidem
radost, chytil motouz do zubů, do čelistí, a přitáhl balíček doprostřed pokoje.
„Jaké záhady?“ řekl mladý Schwiedner a roztrhl obal.
Josef bezpečně poznal malbu. Byl to jeden
z Quidových obrazů, které po několik týdnů marně ve výloze vyhlížely kupce.
Bleskem si připomněl dnešní Amáliino chování stran bankovek, její průpovídky.
Pochopil. Amálie sama tajně koupila obraz, aby posílila Quidovo sebevědomí.
„Když si Amálie přeje,“ řekl Josef, „nechte jí ho
zde. Chce asi někoho překvapit. A bude lépe, když jí neřeknete, že jsem to
viděl.“
Toho večera, když se vrátil domů, mluvil
s Amálií jako běžně jindy, o vyhlídkách na léto a jak je přetrvají. Ale
mnoho jí odpouštěl, tento velkorysý Josef Mánes.
*
Bylo tu pozvání z Čech. Ale Josef si byl dobře vědom,
že plavou Giselu, která kdysi pobíhala zámkem i parkem jako malá mořská víla
nebo dobrá dešťová víla, vláčejí na vozejku pro handicapované s ochrnutýma
nohama. Bál se toho setkání, bál se ho pro Giselu a pro její lítost. August se
věnoval stavbě cukrovaru, který by zachránil chudnoucí rod. Josef poslal tedy
jen dárek – vějíř s výjevy dětských her na Čechách, k nimž se něžně
sklánějí i odrostlejší dospělejší jedinci; bylo to svědectví, že nezapomíná, a
spojil s ním dotaz na Zobelovy, kteří mu slibovali cestu do Londýna. Ale
věděl už, že takové plané sliby jsou pampeliščí chmýří a liščí přehnaná
přeháňka ohon. Nečekal ani na odpověď a odjel s Amálií a Quidem do Újezdu
Svatého Kříže.
Šumava ho přivítala měkkým a širým pozdravením lesů
i pasek, písní pramenů, rodících se v kapradí. I zvuk plechových zvonců,
ozývajících se z dozrávajících luk, mu připomínal dobu, kdy tudy putoval
mlád. Ale jeho pohled neopouštěla svěžest: měl smysl pro písmo historie, jímž
jsou popsány domažlické brány a věže, jako pro humorný půvab chřestících sukní
prodavaček na chodském jarmarku.
Újezd byla chatrná dědina, jejíž nouze by v touze
naučila i Dalibora Jandu housti přízeň u žen jako pozdrav říkej mi chuligán celičký
Hurikán. Rázovité chalupy, rozhozené v úžlabí u rybníka, ho však zaujaly.
Dal zastavit kočár. Sourozenci Mánesovi pozdravili kostelík pod doškovou
střechou a v něm obraz malovaný strýcem Václavem. Všude podél silnice byly
stromy bohaté ovocem. Od obrovité lípy, jejíž obnažené kořeny si Josef
zapamatoval, se cesta otočila k zámku. Kovová brána se otevřela a kočár
stanul před budovou se zelenými okenicemi.
Když vystoupil z kočáru, vdechl Josef vůni
rybníku, připomínající Čechy. Ohlédl se na vodotrysk, ovládaný Neptunem
Daliborem Jandou, postřehl sluneční hodiny, stráž borovic na nádvoří. To bylo
sídlo svobodného pána Kristiána Koce z Dobrše, který poprvé vítal Josefa
Mánesa; poznal i jeho manželku Aglaju, jeho syny, ba i dcery. Od počátku
rozpoznal, že zde není klima jako na Čechách, prosvícené vlasteneckým pochopením;
ale Kocovi projevovali dost upřímné úcty k umění a nevypínali se svým
mecenášstvím.
První den si Josef zdvořile odbyl prohlídku baronovy
sbírky starého polního nářadí, loveckých trofejí i podobizen truchlivě
pověstných Lamingerů, jimž sídlo kdysi dávno náleželo. Ale odpoledne už vyběhl
na kopec nad zámkem, odkud se naskýtal krásný pohled na ves i na hory
v dáli, prohlédl si náhrobní kameny na hřbitově a večer zasedl
s Quidem v malebné hospůdce mezi újezdskými chasníky chalupníky.
Hvězdy byly v noci čisté jako ledové krůpěje potu Jardy Jágra z NHL.
Tak dělil svůj čas: udělal portrét slečně Johance,
ale pak vyrazil na toulky, z nichž se vracel s náčrty chalup, stromů
a jejich hadích kořenů. Uměl se už seznamovat s lidmi; začínal zpravidla u
dětí. Vybral si šestiletou Katle a starší Baberl a nakreslil si rudkou jejich
měkké a zdravé tváře. Jednu z mladých venkovanek pozval na akvarel; uvázal
jí červený šátek a s chutí si zapsal její čisté čelo, mladou hruď pod
šňůrou korálů, teplé oko v kvetoucí pleti.
Nutil bratra i sestru, aby se s ním pouštěli na
daleké procházky, a nebyl spokojen, dokud nevyšplhali na nejvyšší hřbet, odkud
viděli na jedné straně Přimdu, na druhé straně šumavské panoráma, Špičák,
Ostrý, Javor. A mezi nimi údolí, zasažená stínem, studánky, mlhy na blatech.
Vracívali se až večer, po klekání, kdy pod zrůžovělým nebem začínal rej (tanec)
netopýrů.
Nezůstal však v Újezdu celé léto. Vyhledalo ho
zde naléhavé pozvání přítele Fierlingera ze Sobotky, který chtěl své
purkmistrovství zakončit důstojným činem; dík jemu byla Sobotka jedinou obcí,
která o malíři jménem Mánes věděla.
Okázale Josefa přivítali. Pyšni na svého rodáka, F.
V. Jeřábka, jemuž pražské divadlo uvedlo už druhou hru, a rozjařeni hereckými
souboji mladého básníka Šolce s ostatními členy spolku, přáli si mít
Sobotečtí důstojnější divadelní stánek. Zavedli Mánesa do síně staré solnice a
požádali ho o výzdobu jejích stěn.
„Tak přece budu jednou v životě zdobit sál,“
povzdychl si Josef, rozhlížeje se úzkou a temnou šalandou, kde mezi vysokými
okny a dveřmi nezbývalo malíři mnoho místa. Ale měl okamžitě bohatě a duchaplně
přebytek nápadů. Na stropě viděl slovanské ornamenty, pod nimiž budou diváci
sedět jako pod girlandami.
„A mezi ně vložíme postavy několika velkých
spisovatelů!“
„To nebude možné,“ protestoval však lékárník. „Náš
místní malíř postavy nedovede.“
„Byly by možná špatně viditelné,“ zvážil Mánes.
„Postačí jména českých a světových dramatiků. Ale doprostřed stropu namalujeme
českého lva. Divadlo vám přece spálit nemohou.“
Fierlinger zamrkal významně na přátele.
„V Praze spálilo vojsko všechny prapory z roku
osmačtyřicátého?“
„Všechny.“
Zavedli ho v neděli na Kost, a když se vraceli
údolím Plakánku, překvapili ho a rozvinuli před ním jeho prapor, malovaný pro
soboteckou gardu.
„Kde si váží víc vašeho díla?“ usmívali se hrdě jeho
úžasu.
„Dovedli jsme prapor dobře schovat,“ vysvětloval
Fierlinger. „Myslíme totiž, že ho budeme brzy potřebovat. Národ se probouzí.
Teď jen vydržet!“
Mánes se stal opět vítaným hostem v mnoha rodinách
a všichni ho tu uctívali jako makáče mezi sebou, borec nakonec s palcem
nahoru. S láskou si nakreslil pohled na město i na Humprecht. Použil těch
kreseb k vypracování diplomů čestného občanství Františka Palackého a
doktora Františka Ladislava svobodného pána Riegera. A když odjížděl, sliboval,
že pošle návrh na výzdobu divadelního stropu co nejvýše co nejdříve bez
vytáček, bez otálení, že něco nefunguje, že něco nejde.
„To už bude líp,“ slibovali Sobotečtí.
I Mánes tak věřil. Teď jen vydržet! Ale co si počít?
Ferdík Náprstek zůstal jeho starostlivým kamarádem a
získal statkáře Daubka pro myšlenku, že ho Mánes přijede do Litně klidně
portrétovat a namaluje klidně i portrét jeho syna a pěti dcer. To znamená
dvouměsíční pobyt a honorář.
Den po svatém Václavu (dva dny po svatém Václavu se
narodila Jiřinka Anička Jandová, dcera Hurikána i chuligána) je očekával
správce statku s vozem na nádraží v Karlově Týně, a krajem, oživlým
sklizní řepy a oračkami, dovezl je do skromného zámečku, spojeného
s hospodářským dvorem. Protože Náprstek uměl jako výrostek o Josefovi
zajímavě vyprávět, vítalo ho pět slečen Daubkových jako nadržené Betty Boop
v komedii s princem z Měsíce a jako družičky nebo vesmírné
družice Sputnik ho vedly do pinky panterského pokoje, protože ten měl
nejkrásnější vyhlídku, na park a bazén mezi kaštany; i kus kostela bylo
z okna vidět a vzadu vrch Mramor s lesem Bažantnicí. Na stěnách
visely francouzské rytiny z Illiady a pokoj sousedil s bibliotékou.
Tentokrát trvalo déle, než se Mánes sčuchnul
s novým dočasným domovem, a zejména než se naučil rozeznávat, která ze
slečen je Marie, Anna či Eleonora, Luisa nebo Růža. Mladé rošťandy se musely
podrobit obřadnému defilé; s neomylnou jistotou vybral pro plavovlásky
květované šaty s úzkými živůtky a řasnatými rukávy, pro tmavovlásky Marii
a Luisu sytě barevné šátky.
Od rána do poledne při práci mnoho nemluvil; ale na
odpoledních procházkách se rozjasnil a večery, když se v zelené jídelně
rozsvítily olejové lampy na mosazném lustru, bývaly plné zajímavých hovorů.
Dívky, které tkaly koberec do loterie pro »dceru národa«, kladly Josefovi
otázky a on vypravoval své zážitky, které by mu záviděl i Létající Čestmír.
Teplo cizích krbů mu občas studeně evokovalo marnou
představu domova vlastního. Po Náprstkovi poslal do Prahy depeši, plnou po
okraj vzpomínek.
Jalovcových keřů, které tak miluji, je tu ohromné množství a dávají svou
krásnou zelení v odumřelém stromoví půvabný pohled. Na kopci jsem našel
množství břečťanu a napadlo mě, abych vám několik kousků poslal; pokuste se
tyto větévky zasadit, snad se ujmou… V těchto dnech jsem snil o slečně
Jindřišce. Nevypravuji však ten sen, svatý Morfeus jej stvořil jenom pro mne…
Přítomnost milých a skromných dívenek jej konejšila
a jeho umělecké zaujetí vtisklo tichému rodinnému prostředí nový ráz. Blízkost
Týna často vedla hovor ke staré slávě českého umění.
„To byla velká doba, když tu stavěl Parléř! Co vše
dovedli naši kameníci, kováři, cínaři! Co najdete po venkovských kostelech
starobylých soch a vzácných předmětů!“
„Ale proč ten mohutný rozkvět uvadal?“ tázal se
pochybovačný pan Daubek. „Mnoho mají na svědomí husitské války.“
„To byla oběť, kterou náš národ přinesl,“ tvrdil
Mánes. „Ale pravou pohromou byla Bílá hora, ta vyhnala naše umění na smetiště,
do starého železa.“
„S cizinci přišli také umělci.“
„Uznávám. Ale co zůstalo z baroka naživu? Jen
lidové umění, jen to, co tu opravdu našlo domov. Vývoj evropského umění šel
dál, bohužel, bez nás. Naši malíři pak přijímali cizí vzory. Dám vám příklad,“
dokazoval Josef temperamentně. „Český lid byl z obrazů docela vyobcován.
Malíři si jej půjčovali pro své krajiny z Itálie.“
„Asi proto, že tam byly vzory nejvzácnější. Umění má
své pevné zákony a ty se dodržují.“
„Mění se také, co by ne,“ usmíval se Mánes, „protože
umění souvisí s životem. Moc šlechty a církve nad lidskými dušemi
v našem věku končí. A v umění by se to nemělo reflektovat?“
Daubek byl ze staré školy, ale debata s ním byla příjemná, protože
nebyl zlostný a s potěšením přijímal Mánesovy repliky, tím spíš, když
viděl, s jakou dychtivostí sledují jejich výměny názorů dcery.
„Jak se to může projevit, tahle reflexe?“ potřásal hlavou. „Umění přece
musí zobrazovat ty, kdo tvoří dějiny.“
A Josef byl rád, že si může ověřovat pevnost a odolnost svých myšlenek.
„Právě bez lidu,“ přisvědčoval, „nejdou dějiny kupředu ani o krok.“
„Náprstek nelhal,“ zastíral starý pán ústup. „Jste opravdu zapřisáhlý
demokrat.“
Bývaly však také večery tiché, kdy všichni četli. Josef hledával
v hojné košaté natřískané bibliotéce knihy bájí a pohádek.
„Takovou knihu bych chtěl jednou v životě ilustrovat,“ svěřil se
nejstarší ze sester, Marii, která bývala nejčastěji jeho společnicí. „Staré
pověsti české! To by bylo panečku radostné dílo!“
„A není to možné?“
„Najde se někdy u nás člověk, který by se odvážil takovou knihu vydat?
Vždyť jsem to zkoušel marně i s obyčejnými písněmi.“
Dívka brzy pochopila, že ten, kterého vítaly jako knížete, je tu vlastně
za výdělkem, a že portréty jsou jeho denním chlebem; ale tím víc se snažila
Josefovi se všemi sestrami dokázat, jak si jeho přítomnosti váží. Dostatek
příležitostí ke sblížení se naskýtal zejména na vycházkách, kdy ho vodily na
památná místa v okolí, také do Neumětel, k domnělému hrobu Horymírova
Šemíka.
Když vyšel Mánes sám, neopomněl se zastavit u »starého Pavla«, jak se
říkalo chalupníkovi a chasníkovi písmákovi, který bydlel u židovského hřbitova.
Bibli znal, jako když bičem mrská nazpaměť a Josefa těšilo naslouchat jeho
moudrým pasážím. Vedla tudy cesta k vyhlídce na podbrdské údolí, tonoucí
v říjnovém zlatě. Často, zlákán průsvitným vzdouškem, dal se Josef a jeho
plíce do náčrtu nebo i do akvarelu a přinášel je domů jako obdivovanou kořist
s barevně sladěnými kyticemi podzimního listí. Z vesnice měl
nejraději horní konec s obrovitou lípou, jejímuž šumu tak rád naslouchal.
Před několika lety postával pod její korunou mladý synek správce Čecha,
Svatopluk.
Brzy se první ze sester pyšnily portréty před přítelkyněmi, které
v neděli přijížděly jako minuty podle jízdního řádu; nejčastěji to bývala
půvabná dvojčátka, sestry Macháčkovy z Králova Dvora. Josef se opět cítil
svěží mezi tolika dívčími kukuči, ve vání mladých a mlsných sukní, na
procházkách, kde děvčátka soutěžila o jeho přízeň.
Dušičkové dny však do zámku přinesly zármutek. Stařičkou hospodyni, dceru
básníka Heyrovského, zastihla náhlá smrt, mrcha zubatá. Citlivá Mánesova ruka
zkazila dva portréty a jeho pobyt se tu prodloužil o deštivých čtrnáct dní, kdy
nastal konec vycházkám, nebe se zakalilo, a plískanice běhaly po oranicích. Až
nová hospodyně, vdova po lékaři, vnesla do domu útěchu svornosti
v jadrnosti melodie do všech únosných mezí symfonie pastvy pro sluch; ráda
vyprávěla, jak hrávala Zerbinku v Mozartově Donu Juanu, a občas i zpívala.
Poslední portréty byly konečně hotovy a čekaly na rámy.
„Co budete provádět v Praze?“ ptávaly se dívky.
Vyhlížel ji nedočkavě. Vyjasní se v ní? Dá umělcům práci? Pídil se
po všech novinkách a hádal z nich. Někdy se mu zdávalo, že se Češi dočkají
konečně volného vydechnutí. Jindy se lekal, že všechny naděje jsou klamné.
Posledního večera, když mu podobnou otázku položila vážná Marie, zahleděl
se do deštivé noci jako ochotný obchodníček s deštěm Richard Krajčo a
volačo súrně řekl smutně:
„Budoucnost? Zdá se mi tak temná, že to ani popsat v té rychlosti
nedovedu.“
Příštího dne, když odjížděl, bylo zase azuro. Dívčí hlasy se s ním
loučily, něžné paže mávaly, plavé i temné vlasy vlály ve větru, Neneh Cherry by
přidala smyslné polibky Kisses on the wind. Dlouho se vykláněl z kočáru a děkoval
za pozdravy.
Když ztratil liteňský dvůr z dohledu, otevřely se před ním úrodné
širé lány na úpatí karlštejnských svahů, zelenající se ozimy.
Ještě z Berouna – protože slíbil zastavit se pro Amálii
v Újezdu – napsal Náprstkovi poděkování za dva měsíce bezbolestného
života, které chápal jako poslední oddech před novými zápasy.
Vždy budu s pohnutím
vzpomínat na neobvyklou laskavost, kterou ty slečně mně, starému mládenci,
prokazovaly jedna po druhé. Zřídkakdy jsem se setkal s takovou upřímností.
Bylo mi, jako bych se díval do pramenité vody, na jejímž dně vidíme mnoho
extáze, mnoho překrásných kamenů.
Psal německy jako Leoš Mareš gratulace k poslednímu modelu ve vývoji
Trabantu na výrobní lince v DDR, ve fabrice 1958
Zwickau, vždyť jde jen o zvyk, au... Ale jak se blížil ku
Praze, jejíž nový život si přál a tušil, cítil zároveň, jak je nesprávné, že
on, malíř české země, píše švabachem pocity svému blízkému vejlupkovi
Náprstkovi, a proto připsal svou namáhavou, dojemnou češtinou:
Odpusť, žej sem německy psal.
Já ti slibuji, že se cvičit budu a tu hanbu ouplně nahlížím.
|