Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pondělí 25.11.
Kateřina
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

 
FRANCIS GIAUQUE: KLINIKY
Autor: tahar (Občasný) - publikováno 5.7.2006 (15:25:53), v časopise 7.7.2006

 

Viděl jsem vás v těch klinikách

v nichž jako by stín pohltil všechen svit

kráčeli jste po chodbách

nebo v řídké trávě na nádvoří

obklopeni mřížemi

jeden mladík bez ustání naříkal

jiný se pravidelně svlékal

aby nabídl své tělo úsvitu

byli jste tak daleko

mimo veškeré chápání

nedostupní

zavření v hrobě nemoci

tys měl halucinace

přivázaný k posteli jako zločinec

tys viděl hrůzostrašné supy

jak obchází kolem

v sirnatém světle

ti kteří mohli ještě mluvit

nás vyzvali abychom se zajímali o nevyhnutelné

inzulínová kómata

léčby spánkem

elektrošoky

pak úsečná konverzace

se pomalu uchylovala k sebevraždě

jeden vyráběl klíče

z čehokoli, aby utekl

vždycky ho chytili

ale on trpělivě začínal zas a znovu

výkřiky alkoholiků v deliriu

se ozývaly ve dne v noci

jakési křečovité zaříkávání

vzteklému řvaní a vzdechům

nelze vzdorovat

moc zdí

moc mříží

moc ošetřovatelů

stále spěchající doktoři

roztržitě poslouchali

naše zoufalé mumlání

vzpomínám si na deštivé dny

a na změť těl

ve společenské místnosti

dusivé ticho

sem tam zachroptění

několik pokusů o útěk

které narazily na zavřené dveře

nelze rozbít sklo

byl jsem obklopen nemocnými

co seděli bez hnutí na postelích celé hodiny

v jejich kamenných tvářích se nic nepohnulo

já jsem měl ještě pekelnou sílu

myslet na ty kteří se smějí za zdmi

na všechny ty patentované ničemy

žijící ve zdraví těla a ducha

návštěvní dny byly příčinou

groteskních a žalostných scén

dívka líbala otce

který ji už nepoznával

a trochu slintal před takovou cizotou

a já, já jsem toho viděl moc

tolik že jsem si přál být hluchý a slepý

mezi schizofreniky

paranoiky

neurotiky

všichni bez sebe

ponoření do vírů utrpení

a ještě tolik dalších, o kterých nebudu nikdy mluvit,

protože slova slouží jen k ponížení

ke zmatku

nikdy nezapomenu co jsem musel podstoupit

při krutém průběhu léčby

několik přátel

mých nejbližších

si zvolili sebevraždu

jak popsat hrůzu

jak obklíčit zoufalství

které vládnou v těchto prokletých místech

co se týče dětí

odsouzení

deformovaní

zpustošení

ztracení

mají ránu která nikdy nepřestane krvácet

nic je nebude moci zachránit

a jestli mezi ně zabloudí Kristus

může si mlčky zabalit kufry

a vy návštěvníci jednoho odpoledne odejděte odejděte

vraťte se ke své špinavé práci

ke svým orgiím

k hostinám

ke karnevalům

pijte a šukejte

a vůbec se nestarejte o ty co chcípají

sžíraní zoufalstvím a úzkostí za zdmi útulků

ale vy němí společníci otřesení blouzněním

počkejte na mě

vím že se jednou opět setkáme

v ubikacích

už si nebudeme muset nic říkat

svraštělé ruce

podíváme se na sebe na chvíli

a bude konec

jediný pohled na roky ticha



Poznámky k tomuto příspěvku
cirrat (Občasný) - 5.7.2006 >
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
vikinga (Občasný) - 6.7.2006 > Mno, co se týče samotné básně: autor byl jistě výjimečným hlavně tím, že byl nejspíš duševně chorý (aspoň, co jsem vytušila z kontextu básně), takže báseň opravdu působí působivě. Nicméně, kdyby neměl tak blízko k deklarovanému obsahu, patrně by se jako básník nijak výrazně neprosadil.. :-)

<reagovat 
 tahar (Občasný) - 6.7.2006 > Vikinga> No to nemáš pravdu. Jestli si pamatuješ, můj první překlad tady byl taky on. A bylo to něco jiného. Tohle prostě musel napsat, zanedlouho potom si to hodil. O tom, že se jako jeden z mála prosadil i dneska, svědčí i souborné dílo, které vyšlo loni.
<reagovat 
drfaust (Občasný) - 7.7.2006 > jak obklíčit zoufalství...*
Doporučil 
<reagovat 
drfaust (Občasný) - 7.7.2006 > jak je to starý?
<reagovat 
 tahar (Občasný) - 7.7.2006 > drfaust> Žil 1934–1965, tohle bylo ke konci... no takže 60. léta :-)
<reagovat 
maxima gali (Občasný) - 7.7.2006 > ako človeka, ktorý podobné má za sebou, oslovilo, najlepšie Kristove kufry, fakt by si ich mohol pobaliť 
Doporučil 
<reagovat 
aaaaaaa (Občasný) - 7.7.2006 > Jak není možné zůstat šťastným mezi nešťastnými tak i není možné zůstat zdravým mezi nemocnými. Francis Giauque je nemocný, když obviňuje zdravé lidi že mohou za nemoc těch druhých. Souhlasím s Vikingou, že myšlenky duševně nemocných lidí v konrastu se zdravým myšlením jsou vždy vděčnou látkou pro básníky pro dosažení parabolického efektu.Přesto, že překlad nedovedu posoudit, báseň plyne logicky a úderně.
Body: 5
<reagovat 
 malcolm (Občasný) - 7.7.2006 > jagara> no nemyslim si, ze by nekdo, kdo je na tom takhle, koukal na nejakej efekt. jelikoz jsem si ulozil tu predeslou, ktera je fakt jina, jsem presvedcenej o tom, ze tahle je uctovaci. ten clovek uz musel bejt uplne v prdeli.
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
tři_černí_mravenci (Občasný) - 7.7.2006 >

dík, za přečtení určitě stála...


Doporučil 
<reagovat 
valetol (Občasný) - 7.7.2006 > Taky ho znám. Je to skvělý básník.
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
Naty (Občasný,Redaktor) - 8.7.2006 > Bez originálu těžko posoudit kvalitu překladu, ale soudě podle dojmu při čtení, řekla bych dobrá. Je to síla.
<reagovat 
Leodegrance (Občasný) - 12.7.2006 >

co je ksakru zdravý myšlení...

mně tohlec přijde lepší než agýismus...


Doporučil 
<reagovat 
 vikinga (Občasný) - 12.7.2006 > Leodegrance> Tak to prrr. Těžko srovnávat jednu báseň s celým literárním stylem.
Tahle věc by tím spíš na tebe měla působit jako "cintání pentlí" bez estetických záměrů. Musím dát za pravdu Malcolmovi; škoda, že odsud zmizely Úzkosti, byly daleko lepší, než tohle dílko, které je čistou zpovědí. Jeho hodnota je čistě ve zpovědi.
<reagovat 
tahar (Občasný) - 13.7.2006 > Díky.
<reagovat 
cit-i-zen (Občasný) - 19.12.2006 >
Doporučil 
<reagovat 
Pablitofracek (Občasný) - 20.12.2006 >
Body: 5
<reagovat 
drfaust (Občasný) - 7.7.2006 >

doporučuji pro další čtenáře...

 

DOPORUČUJEME


<reagovat 
 born to be child (Občasný) - 10.7.2006 > drfaust> si děláš srandu!
<reagovat 
 opožděné zrcadlo (Občasný) - 15.1.2007 > drfaust> vyšlo to taky ve světový literatuře. 91?
<reagovat 
 tahar (Občasný) - 15.1.2007 > asi kilo pavouků> Nevíš, kdo to překládal?
<reagovat 
 opožděné zrcadlo (Občasný) - 16.1.2007 > tahar> Kliniky  Giauque, Francis; Novotný, Michal - Světová literatura, , Roč. 46, č. 5 (1991), s. 95-97, (cze)
<reagovat 
 tahar (Občasný) - 16.1.2007 > asi kilo pavouků> Teda, tak Novotný mě nenapad. Nevíš, kdo je tam ještě :-)
<reagovat 
 opožděné zrcadlo (Občasný) - 16.1.2007 > tahar> Obávám se, že to nedokážu z České národní bibliografie vytáhnout. I když to možná jde. A číslo mám předaleko. O víkend bych se mohlo mrknout... ale jednak to zapomenu, jednak je to moc práce :))
<reagovat 
 tahar (Občasný) - 16.1.2007 > asi kilo pavouků> Zkus to, prosím. Když už mě znáš tím jménem (viz fórum) :-)
<reagovat 
 opožděné zrcadlo (Občasný) - 16.1.2007 > tahar> 

:))

 

Nebyla to těžká dedukce, dear Watson. Zkusím to. Ale knihovna, obsah ročníku atd... to je jistota a rychlost. Navíc já v pátek dojedu dom, půjdu na zkoušku s bigbítem, pak se půjdu podívat na jinej bigbít, pak se vožeru... a pak nic neudělám...


<reagovat 
 tahar (Občasný) - 16.1.2007 > asi kilo pavouků> Jsi dobrej. A ten tvůj plán je vynikající :-))) A kdybys byl z Prahy, moh bys mi to třeba půjčit?
<reagovat 
cit-i-zen (Občasný) - 2.3.2007 > Je to řev i za všechny ostatní.
Body: 5
<reagovat 
NEMINI (Občasný) - 15.6.2008 > pecka :)
Body: 5
<reagovat 
Džajata (Občasný) - 24.3.2009 > Síla dimenze pekelné.........
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je jedna + deset ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter