Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pondělí 11.11.
Martin
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
<předchozí v kolekci "Jste si jistý, že se umíte ptát na mé osobní věci?" z kolekce náhodné překlady
Autor: anae (Stálý) - publikováno 16.5.2009 (15:29:10)
následující v kolekci>


Sallybill (Občasný) - 17.5.2009 >

Ježíšmarjá!!! Jak se něco tak tupýho může zabývat novinařinou. Úplně jsem se styděl. Taková neomalenost, necitlivost... Anglicky neumim, nemůžu posoudit kvalitu překladu, ale moc rád bych si tenhle překlad přečetl ještě jednou s mnohem větší personifikací. Myslím, že téma k tomu přímo vybízí a výsledku to zřejmě prospěje, něco ve smyslu: ...netvářim se, já takhle vypadám... Tou snahou o co nejpřesnější překlad, jakoby se umenšilo to emocionální sdělení, pro jehož přenos používá každý národ trochu odlišná slova. Třeba "čuráku" u nás patří do kategorie nejsprostších slov, ale jinde to může být třeba "prase".  Naopak ta citoslovce (nezměněná) považuji za lepší, než třeba: hej - jaó ha, to ať si každý dosadí podle vlastních představ.

  Pravda je, že  mě tvůj příspěvek obohatil.


Body: 5
Doporučil 
<reagovat 

Reagovat na tuto poznámku u příspěvku
Odpověď se také zašle uživateli Sallybill
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je tři + dvě ? 

  
  Napsat autorovi (Stálý)  
 
 
0 0 1 2 3 4 (5) 8 9 11 12 13 14 15 17 19
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter