Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pondělí 4.7.
Prokop
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Poezie
 > Poezie
 > Klasické verše
 > Básnické slovo
 > Všehochuť
 > Teorie poezie
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Zkameněliny
Autor: LeaLipszyc (Občasný) - publikováno 24.4.2011 (18:37:53)

Udělat ve vodě kotoul dozadu

nechat si narůst páteř

na břišní straně těla

přepadnout přes okraj

bez zadržení dechu.

 

 

Pod tlakem kilometrů vody

věci vibrují a bzučí.

 

Přeskakují do dalších

hladin možného výskytu.

 

 

Navzájem se utvrzujeme v tom,

že jsme mrtví.

 

 

 

 



Poznámky k tomuto příspěvku
Tlouie (Občasný) - 24.4.2011 >
Doporučil 
<reagovat 
Mbonita (Občasný) - 24.4.2011 >
Doporučil 
<reagovat 
travail (Občasný) - 24.4.2011 > Myslím, že je nejpovedenější z těch, které jsem od tebe zatím četla. Výborná.
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
Mlž Svatý (Občasný) - 24.4.2011 > mystický i lehce strašidelný... velkej sloupec vody mi to naložilo, pro mě událost dne (sorry, whispere :))
Doporučil 
<reagovat 
Mlž Svatý (Občasný) - 24.4.2011 >
<reagovat 
pegasi (Občasný) - 25.4.2011 >
Doporučil 
<reagovat 
enthroper (Občasný) - 25.4.2011 >
Doporučil 
<reagovat 
enthroper (Občasný) - 25.4.2011 > něco to ve mně nechalo a to cením. zároveň šikovně řečeno
<reagovat 
farišta (Občasný) - 25.4.2011 > zručně napsané
Body: 5
<reagovat 
Tlouie (Občasný) - 25.4.2011 > tedy, musím se k tomu vracet...je v tom něco ničivého, děsivého...jakoby rafinovanost, podlost a zároveň přirozený chod věcí - zvíře obalené v lidskosti. takový z toho mám pocit. a na mysli mi ještě vytanulo dítě v matčině břiše.
<reagovat 
 LeaLipszyc (Občasný) - 25.4.2011 > Tlouie> Tlouie, moc děkuji, já se zas musím vracet k tvému komentáři.
<reagovat 
anae (Občasný) - 26.4.2011 > zajímavé myšlenky, ač netuším, co jimi chtěl básník říci .. nejspíš, že než se podařil fantaskní kotoul, tak cvičenec i jeho partner zkameněli
Body: 5
<reagovat 
Vopice (Občasný) - 27.4.2011 >
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
žaža (Občasný) - 27.4.2011 >
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
žaža (Občasný) - 27.4.2011 >

 


<reagovat 
whispermoonlite (Stálý) - 24.4.2011 > na tohle je čeština výborný jazyk (a cesty, které jí prošlapali někteří autoři). - obávám se, že např. v angličtině by báseň nezněla dobře. - pro mě znepokojivá, vyvolávající otázky. - četl jsem ji mnohokrát a odcházím pootevřený.
Doporučil 
<reagovat 
 LeaLipszyc (Občasný) - 25.4.2011 > whispermoonlite> Zajímalo by mě, jaké vlastnosti češtiny a které autory myslíš. V angl. by to znělo jako učebnice biologie? Co se týče znepokojivosti, je to možná tím, že se mi spojilo nekolik spolu nesouvisejících prožitků a výsledek je dost podvědomý.
<reagovat 
 whispermoonlite (Stálý) - 26.4.2011 > LeaLipszyc> obecně vzato, čeština lépe snáší kondenzované metaforické obrazy, zvlášť když tíhnou k abstraktnosti, nebo k iracionálním asociacím. - Holan, Weiner, a z druhé strany nejeden surrealistický autor zkoušeli průchodnost takových kombinací. -

angličtina, díky své analytické typologii, jak si vysvětluji, preferuje racionální obrazy, byť třebas symbolické, a iracionalitu v podobě absurdna spíše než surreálna. - tzn. vyšinutí držící se při povrchu významových spojnic raději než hloubící vrstvené metaforické struktury. -

angl. potřebuje zřetelné, empiricky uchopitelné obrazy, které klade vedle sebe. označování je přímočařejší ve vztahu k vizualitě. - čeština dokáže kloubit až neuvěřitelně nuancované významy, jejich konotace, nedrží se tolik hmatatelného obrazu, lehce se pohybuje v abstraktních sférách. - angličtina dokáže též abstrahovat, pochopitelně, ale jen intelektuálně, s racionálním významovým základem. - např. "další hladiny možného výskytu" je příklad abstrahovaného metaforického obrazu, který by nepřijala dobře. - oproti tomu "Pod tlakem kilometrů vody // věci vibrují a bzučí" je konkrétní symbolický obraz, který absorbuje.

Pokaždé, když jsem četl Holana v angličtině, většina jeho nuancovaných, podprahových jemností a významových nitek mezi slovy se ztratila a výsledek byl fádní až toporný. - oproti tomu M. Holub, který staví svůj styl na zřetelném obrazu a racionální souvislosti, je pro angličtinu vhodný. - je víc "na zemi", v empirii, takříkajíc.
<reagovat 
 LeaLipszyc (Občasný) - 26.4.2011 > whispermoonlite> Díky, tohle mě baví. Ale zrovna "further zones of possible occurence" se mi docela líbí.
<reagovat 
 whispermoonlite (Stálý) - 26.4.2011 > LeaLipszyc> 

však ani nemusíme teoretizovat, třeba by to šlo přeložit celé, potom se uvidí. - "zones of occurence" vypadá zatím tak nějak bezbarvě a studeně ("hladiny" jsou mazlivější a měkčí), i když vhodné prostředí by do toho mohlo přidat život. - těžko vnímat samostatný verš. - stylisticky to nezní špatně, anglický zvuk to má.


<reagovat 
 travail (Občasný) - 27.4.2011 > whispermoonlite> pardon, jestli se mohu vložit - co bys řekl na tohle? souhlasím, že to jde spíš po té rozumové rovině, nicméně taky je to neuvěřitelně konotačně koncentrované - a ta proklatá konverze z toho dělá skoro nepřeložitelnou věc (jak udělat v češtině tu ambivalenci ohledně slovnědruhového a syntaktického zařazení slova? nemožno) - myslím, že jde o rozdíl postředků, ale v angličtině jdou zase jiné věci a nemyslím, že by byla nějak radikálně nepřátelská k takovému druhu vyjadřování (vím, že takhle vyhroceně to neříkáš) - každopádně už slíbená ukázka (Ulli Freer):

on major frequency splice to weave
pulse colours for these long
do hardly transverse eyes
toxic capital tremors eruption beams
containing refraction in a rapid
livelihood deduction
ice land character hard cash were
parallel subject to no limitation disclosed in
circulars easy prey being light in all crystal
special delivery since reflection
efficient since arrested and jailed
in talk less words beyond foundation

Obecně konverze, kritika, testování, "rozklad" jazyka se mi zdají být v současné anglofonní poezii jako hodně plodné postupy.
<reagovat 
 travail (Občasný) - 27.4.2011 > taire> PS ukázka je zkraje jedné básně v sérii recovery a pokračuje dál, zapomněla jsem vložit tři tečky...
<reagovat 
 whispermoonlite (Stálý) - 27.4.2011 > taire> 

dobrá ukázka, vlastně mi to nahrává. - uvědomil jsem si, jak jde tohle po povrchu, nebo raději po horizontu. - všimni si, jak tu linearitu (plochost obrazu) pouze nedokonale zakrývá, a snad ani nemá zakrývat, rozvinutá, ale jednosměrně stratifikovaná syntax. - a tím to určitě bude. - anglická syntax, tím jak váže postavení členů do frází a významových bloků, které potřebují být bezprostředně uchopitelné, aby se to vůbec nerozpadlo, nenahrává křížným vertikálním pohybům. -

české slovo, díky přilepenému tvaroslovnému (a tím i syntaktickému rysu), se dokáže pohybovat (natáčet) volněji ve vztazích ke vzdálenějším členům. - a tím může docházet i k méně násilné souhře mezi nelineárně se vyskytujícími motivy. (říkám jako teze (dojmy) s rezervou, pochopitelně)

pravdu máš v tom, že pokud jde o významové konotace, jsou vztahy mezi slovy v ukázce zčásti uvolněny díky tvaroslovnému nedourčení (což mě zrovna ruší, zatímco rodilého mluvčího pravděpodobně osvěží :D). - avšak, stejně z toho "čouhá" obvyklá anglo-americká popisnost, (líčení v lepším případě). - je to syntakticky uspořádaná řada metaforizovaných symbolů. - růst do třetího rozměru zatím moc nepozoruji :)

a mám-li si, zbaběle, ještě vypomoci srovnáním, je tohle příkladným opakem holanovské pyramidy :) - i když se zase ukazuje, co by čeština asi nezvládla. - a napadá mě, české tvarosloví, jak působí opačně proti tomuto způsobu rozvolňování tvarů slov, má i funkci vázací, ano. -

tedy kdoví, zda právě ta vázací, určovací funkce tvarů slov v češtině, jejich přirozeně pociťovaná přítomnost v sufixech (když bez nich to nejde) není tím, co umožňuje vnímat kondenzované tvaroslovné konstrukce jako přirozené. - jestli právě ta potřeba volnosti anglického slova, a ne jeho svázanost do fráze, jak jsem navrhoval prve, nebude tím, co nenechá ony pyramidy vyznít přirozeně.


(jen doufám, že najdeš nějaké jiné argumenty, nebo že i tu ukázku budu schopen uvidět v jiném úhlu)


<reagovat 
 LeaLipszyc (Občasný) - 27.4.2011 > taire> Ta ukázka je pro mně skoro nesrozumitelná, jedu po povrchu a jenom v rychlých zkratech pociťuju náznaky významu. A přesně takhle vnímám Toronto, kde bydlím. Nevím, jestli je to dobře, ale zatím mě to baví. Jo, už jsem objevila na tvojí stránce ty starší básně, při nejbližší příležitosti se tam zastavím.
<reagovat 
 travail (Občasný) - 28.4.2011 > whispermoonlite> Budu teď trochu trhat z kontextu. Že se čeština oproti anj "dokáže pohybovat (natáčet) volněji ve vztazích ke vzdálenějším členům. - a tím může docházet i k méně násilné souhře mezi nelineárně se vyskytujícími motivy" to už mi někdo jednou tvrdil, takže na tom asi něco bude, ale mě to nepřijde tak silné. Ono se to děje i tady v textu, na místech, kde se možné významy mnohoznačných slov vyskytují ve stejných rejstřících jazyka: přijde mi, že když dojde k takovému rozvolnění jako v ukázce (tím, že neznáme přesně úlohu slov, se jejich významy rozviřují, a drží se tak ve hře maximální počet mnohoznačností, jakoby "rovin", naráz - jestli máš ten samý pocit, co já, že text osciluje mezi finačnickými a technologicko/fyzikálními registry, zároveň ozvuky tématu přírodní katastrofy... čepy jsou slova jako "frequence", "reflection" - ta se vrací i pak na konci té básně, tedy je mezi nimi celkem dost textu.) Chápu, co ti na tom připadá ploché (a víceméně je, ale myslím, že bych našla i ukázku, která by nebyla - ), to je tady ale spíš dané záměrem, ten dojem kulometné střelby jen s náhodnými útržky významu.
Nechci to hlásat jako nějakou všepravdu, říkám to spíš jako svůj dojem, který ráda opravím. Ale nemyslím, že by anj byla vůči cj nějak diskvalifikovaná v ranku "kondenzovaných obrazů", myslím, že dokáže stejně dobře, s pomocí své inherentní mnohovýznamovosti a syntaktickým rozvolněním, vem si řádek "toxic capital tremors eruption beams " který může znamenat "toxické hlavní město/jmění záchvěvy/se třese erupce paprsky/září", umí to samé, jen jinak. Čeština sice dokáže dva významy přimknout v nějaké pádové vazbě, třebas, ale nemá možnost nechat je takhle levitovat "nad slovy" zároveň a nechat je vyskakovat, když je třeba. Zdá se mi...
Jinak moc nevím, jak myslíš tu opozici surreálna v češtině a absurdna v anj. Zdá se mi, že to je spíš věc významových okruhů, z nichž slova bereš, nebo celkové atmosféry. Možná prudkosti kontrastů taky. Ráda si nechám vysvětlit.
Myslím, že náš pocit, že angličtina tíhne k vizualitě, je trochu daný tím, že ji vnímáme jako cizí jazyk. Freer je vizuality venkoncem zbaven - zůstávají kousky vykloubených frází, zvuky, drmol města. Naopak angličani jsou si zvukové strany svého jazyka v básních vědomi mnohem ostřeji než mny, zdá se mi - tím, že jsou zvyklí, že pod jedním zvukem se může skrývat mnoho významů (knight/night). My vnímáme slova primárně denotačně (a je osvícení, objeví-li se básník, který to nedělá a vytváří ona "znicování". Možná je to ale spíš rozdíl v kvalitě autorů, též.) I když souhlasím, že ta tendence je k tomu chápat každé slovo jako "symbol", jednotku, které se snadno přiřazuje nějaký "slabikářový" význam, že jakoby tendence ke koláži by tam byla. Ale asi záleží i jak a z čeho lepíš. Slova jako deduction tuhle možnost nedávají...
Každopádně mi připadá, že ty používáš ve svých básních rád slova - cizince z různých registrů jazyka. Ty poslední jsou právě takové nádražní čekárničky par excellence. Připadá mi to zajímavé, protože taky máš co do činění s anj prostředím - a myslím, že třeba ten chlad, na který mě lidi upozorňujou v mých pokusech, je taky anglofonního původu, podobný přístup právě pozoruju i u Ley (jestli Leo budeš souhlasit). Proto mě to zaujalo.
Souhlasím, že různé jazyky nabízejí někdy až fascinujícně rozrůzněné ( :) ) prostředky dosahování efektů, upozorňujou na různé možnosti řeči a to je ukrutně zajímavý, ale nemyslím, že by jakýkoli jazyk byl diskvalifikován co do možnosti vyjádření něčeho "tak vůbec":). Tak asi jen tenhle zbytečný truismus ještě.
<reagovat 
 LeaLipszyc (Občasný) - 27.4.2011 > whispermoonlite> Fascinující, díky za inspiraci. Vyhledala jsem si Ulliho Freera, je naprosto výborný, uvědomila jsem si, jak je tenhle jazyk (angličtina i způsob, jakým on ji používá) vhodný pro vystižení pocitu z globální metropole. Snad se mi časem podaří to hlouběji promyslet. Snad se proboha i k tomu Holanovi jednou dostanu.
<reagovat 
 whispermoonlite (Stálý) - 27.4.2011 > LeaLipszyc> ano. :) - ve srovnání s tím jsem zase já v londýnském období inklinoval k anglickým metafyzikům 17. století a "Ztracený ráj" mi byl nade vše :) - poezii jsem ředil četbou románu Anthonyho Trollopea The Barchester Towers . - bylo to uklidňující.
<reagovat 
 LeaLipszyc (Občasný) - 29.4.2011 > taire> Sledovat proudy tvého myšlení je opravdu zážitek :), trochu jsem se ztratila u toho "znicování", kdyby se ti chtělo, tak mi to prosím vysvětli. Zaujalo mě, jak mluvíš o zvukové stránce angličtiny, u Freera je to hodně intenzivní, má tam samé aliterace, a je v tom tím pádem zas ta linearita - jakoby lineární "zvukové obrazy". Nejasně cítím, že možná opravdu čeština funguje jaksi jemněji. Co se týče toho chladu, úplně souhlasím, že jsem ho dala do téhle poslední, ale mám trochu podezření, že pod dojmem z tvojí básně :). Zajímalo by mě, do jaké míry nám jazykové prostředí formuje vidění a mění obličeje. Londýn mi vždycky připadal chladný, to byl můj první zápisek v deníčku, když jsem tam přijela, nevím, co na to Whisper, který tam déle žil. V Torontu je teď hrozná zima..
<reagovat 
 whispermoonlite (Stálý) - 29.4.2011 > taire> píšeš podnětné věci, ale nakonec jsem usoudil, že pro mě bude lepší opustit teoretický diskurz. - a nejlepší bude, když se východiska projeví v praxi. - zapamatuji si tu anglickou ukázku jako orientační kámen. :) - díky za ni.
<reagovat 
 travail (Občasný) - 29.4.2011 > LeaLipszyc> blablableble :) - to znicování je citát z básně, kterou whispermoonlite dával do fóra Strýčka Míšy (promiň zde, whispere: btw je skvělá)

Nikdo nezná zpátečku, teď,
když se blíží hrozivý zával.
Hlína, suť a kameny brání v chůzi
a z mnohého jde strach. Nesmíme
se mu poddávat. Žijeme na úvěr
a hanbíme se - za co? Čekáme
a nečekáme. Budeme ztraceni
nebo rozkradeni, nebo zavražděni,
vykope nás fanatický archeolog,
naše jména čitelná i nečitelná
půjdou za ním jako psíci, a možná
budeme všichni znicováni, životy
beztělé, neživotné a neznámé. I
archeolog zmizí od hlavy až k proti-
nožcům spolu s nehmotnými částečkami
hmoty, jež všecko obklopují a
vydávají cizí, zesinalý jas.

je to podle mě moc pěknej příklad inventivního zacházení se slovy. To s tou aliterací je zajíavej postřeh... S chladem atd.: myslím, že ani ne, cítím to v tvých básních od začátku :

a na druhé straně Atlantiku
vznikají hladové bouře
lidi čekají ve frontách na polívku
a na vakcínu proti prasečí chřipce
nákaza způsobuje vlny násilí
na sociálních sítích.

, stopu nějaké relativizující rozumové úvahy. Vlastně od začátku mám pocit, že píšeš tak, jak bych chtěla psát, akorát, že už jsi někde, kam já se teprve snažím jít. ;) (Možná bychom měly založit nový klan. Konkurenční k duu whisper - Mlž;) ). Mě obecně přijdou anglofonní země chladné a cizí - nejlíp jsem se cítila asi v New Yorku, ten je takový neamerický... zdálo se mi. Kanada je snad v tomhle ale ještě relativně slušná, slyšela jsem?
<reagovat 
 travail (Občasný) - 29.4.2011 > whispermoonlite> Jasně. Hodně štěstí, děkuju já.
<reagovat 
 Mlž Svatý (Občasný) - 29.4.2011 > taire> mno já děkuju oběma, jenom nad tou diskusí klapu hubou do vzduchu nparázdno :-))))
<reagovat 
 LeaLipszyc (Občasný) - 30.4.2011 > taire> Vidím, že whisper odpadl, ale mě to ještě baví, je to taková afterparty. Co piješ, mlži? (anebo můžem jít k taire domů, ona tam má plný bar :D) Té ukázky jsem si v Míšovi všimla, jo, už mi to došlo, Juliše mám v deníčku. Nenapsala bys mi ještě nějaké tvoje další oblíbence? Budu si objednávat Freera, tak abych to vzala při jednom. Včera večer jsem procházela místním zábavním distriktem a jako bych ho měla ve walkmanu. Imigrantská centra jako Toronto nebo New York jsou někde úplně jinde než ten zbytek, a Toronto navíc je fakt vesnice (italské babičky v natáčkách na zápraží a podobně). Ještě mám chuť napsat něco k tvojí poezii, a to už jdu opravdu udělat do tvého budoáru :)
<reagovat 
 whispermoonlite (Stálý) - 10.5.2011 > taire> Susan Howe and David Grubbs
<reagovat 
 travail (Občasný) - 29.4.2011 > Mlž Svatý> pšá. kdybys dokázal, aby tady nějaká taire (hrrmchm) taky sklapla a nevypouštěla furt nějaká "moudra"... to by teprve bylo...:/ :)
<reagovat 
 travail (Občasný) - 1.5.2011 > LeaLipszyc> Freer je teď tak trochu spíš práce. v tom si budu muset udělat trochu pořádek, ale výhledově něco zatelegrafuju. Mám ráda Rae Armantrout, Ron Silliman je taky zajímavý (pokud znáš časopis Jacket, nově Jacket2 - vygooglit, je to internetový časopis, sloučený s Pensylvánskou PennSound, kde je víceméně takové sídlo jazykově exp. poezie) - tam byla Sillimanovi věnovaná část v jednom vydání. Jinak, ale taky, zajímavý je Christian Bok. Další orientaci doporučuju třeba taky podle esejí Marjorie Perloff (taky jsou na internetu, tam budou další jména). A doporučuju proložit to knihou Spurious od Larse Iyera;) - to jsem nečetla, ale ručím za to, že je to dobré. Nějak to teď nedávno vyšlo, asi si to přečteš mnohem dřív než já. Není to teda poezie, ale to nevadí. - - - Tak se děcka moc nezpijte, nemám teď čas chlastat, ale pak se snad přidám;). - - Italské paní v natáčkách musí být hrozně roztomilé. Představuju si to kdovíproč jako sloučeninu Pulp Fiction a Kmotra;).
<reagovat 
 travail (Občasný) - 1.5.2011 > LeaLipszyc> vlastně mě ještě napadlo: (internetové věci, no...)
znáš UbuWeb? http://www.ubu.com/
případně slušný rozcestník pro britskou poezii by měl být zde: http://modernpoetry.org.uk/
nebo http://www.openned.com/reader/ ale to vůbec nemám přečtené
enjoy;)
<reagovat 
 travail (Občasný) - 11.5.2011 > whispermoonlite> "no pun intended" :) hodinu si na to tedy budu muset asi najít jindy. ale je to veselé, můj hypotetický vedoucí mi radil, ať si na ni napíšu diplomku;) - tak děkuju (za sebe).
<reagovat 
 Mlž Svatý (Občasný) - 30.4.2011 > taire> tůdle :D páč mě tyhle rozbory baví, asi jsem zvědavej:-)
<reagovat 
 LeaLipszyc (Občasný) - 1.5.2011 > taire> paráda, díky, jdu si číst
<reagovat 
 LeaLipszyc (Občasný) - 11.5.2011 > taire> nemyslím, že by se to dalo celé vydržet, ten chlápek vydává dost nesnesitelné zvuky :)
<reagovat 
 travail (Občasný) - 11.5.2011 > LeaLipszyc> kdepak, ty zvuky jsou hrozně výborné!! :)) došla jsem do čtvrtiny a fakt se mi to líbí.
<reagovat 
 travail (Občasný) - 4.6.2011 > LeaLipszyc> ha! dnešní úlovek: http://pippoetry.blogspot.com/ těkám, nic jinýho neumím. zkrouhnuta na youtube attention span a odkazové lovectví. tak se aspoň dělím o křižovatky. :)
<reagovat 
 LeaLipszyc (Občasný) - 4.6.2011 > taire> Díky, nedělá se ti blbě z čučení do obrazovky? Já to taky nikdy na těch stránkách moc dlouho nevydržím, je to vlastně dost mučivé, že mě to kolikrát oslovuje a zároveň nutí klikat a klikat. Chceš nějaké ty knížky nebo ne?
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je čtyři + osm ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter