Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Úterý 7.5.
Stanislav
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Co se má zobrazovat 

Příspěvky
Kolekce
Autoři
Poznámky
Vyhledat příspěvek
 Seznam všech rubrik
Seznam rubrik
Próza
Poezie
Zpovědi, pocity
Miniatury,blbůstky
Recenze, názory
Překlady
Fotografie
Výtvarno, kresby
Grafika
Comics
Multimédia
Mluvené slovo
Hudba
Film
Divadlo
Co? Kdy? Kde?
Mystika, filosofie
Citáty
Vtipy
Cizojazyčný koutek
Odpadkový koš
Soutěže na Totemu
  

  
 Zajímavé odkazy
 Redakce Totemu
 Seznam Anket 
 Společná tvorba
 

 Tvé další možnosti

 Publikovat nový příspěvek
 Publikovat foto, obrázek
 Publikovat formulářem
 NápovidaNápověda

 Pomůžeme, poradíme

Potřebujete-li radu, napište nám zprávu na redakce.totemu@volny.cz.
   





 
 
 
Poznámky u příspěvků od vybraného autora : 3.strana
 
Typ zobrazení: nejnovější poznámky vlastní poznámky poznámky u vlastních příspěvků
U příspěvku:Zachrání mě slovo?
Lei (Občasný) - 15.1.2010 > Zeanddrich E.> Díky. Už proto, že tahle básnička pro mě z nepochopitelných důvodů zůstala zde oukropkem. Člověk opravdu nikdy neví - třeba ten Batyskaf byl původně pandán k tomuto, dílo chvíle, a přitom dopadl daleko příznivěji.
U příspěvku:Zápisky z ozařovny
Lei (Občasný) - 13.1.2010 > HanaKonvesz> Díky za doporučení i komentář :-)
U příspěvku:Zápisky z ozařovny
Lei (Občasný) - 7.12.2009 > Díky všem. Člověk v tomhle případě nikdy neví, zda obsah nepřebíjí formu, věc poezii. Pokud se líbí jako báseň, jsem jen rád.
U příspěvku:Batyskaf do předpeklí
Lei (Občasný) - 6.11.2009 > díky všem; třebas zas někdy přijde čas na veselejší...
U příspěvku:Změněné úběžníky
Lei (Občasný) - 27.8.2009 > ariel> každopádně díky za komentář; s těmi stromy máš možná pravdu; někdy se z nich ale stane les:-)
U příspěvku:Má pohoří
Lei (Občasný) - 21.8.2009 > ariel> díky za komentář; na co všechno starého ještě nedojde, to bývají příjemná překvapení;
U příspěvku:Sneni
Lei (Občasný) - 14.7.2009 > no, sice nejoblíbenější místní žánr "černá komora" to není, ale jako akt mi to moc nepřipadne, spíš by se to hodila nějakémi tabákovému koncernu jako reklama na nikotinizmus
U příspěvku:Outland Empire
Lei (Občasný) - 14.7.2009 > já jsem jen zvědavý, zda tato sekce na totemu někdy v budoucnu opustí období prudérie...
U příspěvku:Krajina
Lei (Občasný) - 7.7.2009 > g morr> hlavně si to nechtěj nechat vymluvit:-)

dík za komentář
U příspěvku:Krajina
Lei (Občasný) - 7.7.2009 > Zeanddrich E.> díkys, už jsem ani nedoufal v nějaké další hodnotící návštěvy:-)
U příspěvku:Jméno Růže
Lei (Občasný) - 5.5.2009 >
U příspěvku:Krajina
Lei (Občasný) - 16.4.2009 > Karel M. a Skold> Děkuji za hodnocení básně - to je samozřejmě nejdůležitější.

Ale přesto: já tvrdím, že "krajina dětství" není básnická metafora - ať mi někdo vysvětlí, co je to za metaforu. Respektive, to vysvětlit možno není, neboť objektivně na tom spojení není nic metaforického: nefigurují tu žádné přenesené významy, jen ty doslovné: "krajina" tu stojí za krajinu a "dětství" za dětství, dětství určuje neshodným přívlastkem krajinu v tom smyslu, že je to krajina, kde jsme prožili dětství. Zda je tu nějaká míra lexikalizace, o tom se můžeme přít, samozřejmě, to ale není důležité.

Jede popelář po Sedlčansku, ukáže a řekne: "To je krajina mojeho dětství". Mluví celebrita do telky, řekně: "Chebsko, to byla krajina mého dětství". Co je na tom za básnický obrat? Vždyť je to to nejkonvenčnější označení, které máme, jinak se to civilně zavat nedá, je to základní pojmenování pro příslušný koncept. Chceme-li jej jazykově označit, nezbývá než užít tohoto spojení - anebo si (teprve) vymyslet nějakou úžasnou metaforu - třeba "rodná hrouda". Krajina dětství není žádný obraz. Vůbec nechápu, jak je možno to považovat za obraz. Řekni, co je na tom za obraz? Je to prostě tenhle kus země, tady ty baráky a tamty stromy, kde jsem prožil dětství.
U příspěvku:Krajina
Lei (Občasný) - 15.4.2009 > Karel M. a Skold> díky, náčelníku, že ses mě zastal:-)

podívej se, už jsem to psal lyrykovi: "krajina dětství" není žádné klišé, to je prostě nejprozaičtější, standardní označení určité věci, stejně jako "fotbalový stadion" nebo "obrázkové písmo" - nebo snad se v básních nesmí používat výraz "stanice metra", mluví-li se o stanici metra, nebo výraz "vrcholek hory", mluví-li se o vrcholu hory? bože bože, jazykové jednotky jsou prostě konveční, a teprve o jejich kombinacích se můžeme přít...
U příspěvku:Krajina
Lei (Občasný) - 9.4.2009 > Lyryk> krajina dětství není žádné klišé, pokud je to tedy myšleno výrazově, nikoli tematicky; je to ustálené spojení z běžného jazyka, zcela prozaicky označující specifický koncept, jinými slovy normální jazyková jednotka; říct, že "krajina dětství", je klišé, je stejné, jako říct, že je klišé třeba "přeednosta stanice", "přijímací zkoušky" nebo "italská zmrzlina"

chci-li říct v básni "zmrzlina", není důvodu místo toho psát nevtíravou metaforu "arktické řeky smetany"; neotřelost je především záležitostí nadlexikální, zatímco "krajina dětství" je na úrovni lexikální;
U příspěvku:Krajina
Lei (Občasný) - 9.4.2009 > kink> díky!
U příspěvku:Black Stripes
Lei (Občasný) - 23.1.2009 > Mně by zajímalo, jestli se na Totemu v této sekci bude někdy nalézat i něco jiného než světelné pruhy v temné komoře...
U příspěvku:Na návštěvě ve staré Číně ...
Lei (Občasný) - 5.1.2009 > Do staré Číny na návštěvu chodím takřka každý, takhle to tam ale nevypadá ani vzdáleně:-)
U příspěvku:Memorandum o Buddhově kosti
Lei (Občasný) - 3.1.2009 > Lin Sien Ti> Autor je jednou z největších postav "obrozeného" konfuciamizmu, na jeho dílo navazovali tzv. neokonfuciáni ve 12. století, z nichž snad nejslavnější osobností je Ču Si (Zhu Xi) - shodou okolností však tato poslední velká historická verze konfuciánství inkorporovala mnoho buddhistických prvků. Kromě toho je však i zásadním teoretikem literatury. Vyřeším to zpohodlněle:-): http://en.wikipedia.org/wiki/Han_Yu

Motivace? Konkurence, obrana "čínských hodnot", buddhománie 6. a 7. století n. l. Především.

Memorandum mám zásadní hodnotu historickou, dokumentární. Dejme tomu tedy, že svědectví doby, ale má daleko závažnější význam jako doklad vztahu velkých osobností konfucianizmu k buddhizmu, ale také s ohledem na vymezení čínské identity, v neposlední řadě pak i jako symptomatická ukázka latentních vlastností konfuciánství samotného. Proto jsem to hlavně překládal.

Máš pravdu, ale zneužít se dá všechno a není důvod proto filtrovat kulturní přenos z jiných civilizací. Pracuju např. na velkém překladu, na jednom z nejrozsáhlejších děl klasické čínské filozofie, které kromě toho, že je formálně vybroušené, myšlenkově precizní, obsahuje množství anekdot, zahrnuje první známý komentář ke Starému mistrovi, je v první řadě vlajkovým textem vrcholného legalizmu - směru, který lze bez nadsázky označit za staročínský fašizmus (pár ukázek tu mám - je to mistr Chan Fej). Nijak se s tím neztotožňuju, chraň bůh, a můžou z toho čerpat různá hovada (k tomu ja ale dost příležitostí v dostupných textech evropských, že): důležité je ale, aby lidi měli trochu vyváženější představu o staré Číně a probudili se z toho svého "sinoromantizmu".

Mimochodem, jak jsi správně tušil, text se moc líbil Filipovi a převzal si ho na svůj web. Moc nadšený z toho nejsem, na druhou stranu se s ním nehodlám handrkovat a koneckonců co Chan Jü napsal, to napsal, a nemá smysl to tajit:-)
U příspěvku:Je někdy lepší
Lei (Občasný) - 3.1.2009 > tichotam> ahoj - především děkuju za takovouto pozornost a podrobně rozvedený názor; je to zajímavý pohled, zvlášť samozřejmě proto, že - jak bývá myslím zvykem krom rozených konstruktérů - báseň vzniká v první řadě intuitivně, ač lze na povrchu provádět různé přesuny, věnovat se tu a tam vědomě figurám; celkově však má pocit spíš tušení než vědomí, a tak takový zpětný rozbor může leccos poodhalit;

na samotné skutečnosti - pokud jsem to dobře pochopil - že evokační (to je pěkně pojmenováno) část dostává smysl až podle druhé části, nevidím nic závadného, naopak je snad tak trochu součást tušeného záměru; chápeš-li to tak, jak píšeš, pak obě části sehrávají svou roli; mezi zrcadlením, promítáním a sugescí jsou v tomto případě hranice, jež si nedovoluju určovat, neboť se mi rozmývají pod rukama...

evokace jako úvod, jako prostředí pro "dění" básně, na který koneckonců svým způsobem padá interpretační stín jaderných slok - to by mohlo být to, co bych očekával, že ze mě vychrstne;

jinak jsem netušil, že mě skoro neznáš, ale to je fuk; právě nedávno jsem si říkal, kam ses poděl, ale taky jsem narazil na nějakou novější báseň, takže je to možná moje dezorientace...
U příspěvku:Memorandum o Buddhově kosti
Lei (Občasný) - 3.1.2009 > Lin Sien Ti> Díky za obšírnou reakci, kterou je ovšem třeba směřovat především na zpráchnivělého Chan Jüho:-) Mám k tomu překladu v Novém Orientu 2008/4 - asi ještě nevyšel - krátkou předmluvu, nicméně v ní se zabývám především identitární problematikou. Náboženský a filozofický kontext onoho textu je už docela vytěžený, a ani na to není nic moc zajímavého. Udělali to jiní, já se v buddhizmu zas až tolik nevyznám, myslím v jeho vysoké filozofické podobě.

Nicméně, teorie buddhizmu a jeho lidová recepce - nota bene mimo Indii - jsou dvě různé věci, to ostatně sám dobře víš, je to typické pro všechny obdobné systémy. Je známo, že Chan Jü buddhizmu nerozuměl, bylo mu to naprosto cizí (na rozdíl od mnoha jiných čínských učenců, na to nezapomínat), viděl ale velmi dobře, jak to vypadá v praxi. V tomto ohledu bych jeho svědectví nezpochybňoval, je ostatně potvrzeno dalšími prameny: myslím tím davové mánie, sebezraňování atd. atd., příslovečná čínská pověrčivost fúzovaná s poklesnou buddhistickou věroukou.

Je třeba taky vědět, že v dané době dosáhla moc buddhistických klášterů v Číně takové úrovně, že začala ohrožovat ekonomické základy státu. Protibuddhistické pogromy následujících let (takže se to na chvilku Chan Jümu splnilo) vycházely z této situace. Ale to je složitější záležitost.

Čína je samozřejmě ráj konformizmu, nicméně stěží lze autorovi memoranda zazlívat, že formuluje poníženě: to byla naprostá nutnost, v obchodních dopisech se taky netyká. Nadále je zapotřebí dodat, že tehdejšího císaře, milovníka buddhizmu, to naštvalo tak, že Chan Jü unikl smrti jen o vlásek na přímluvu vlivných osob a byl degradován a poslán prakticky do vyhnanství na periferii říše.

O tom, že Číňani vždy byli arogantní a sebestřední, není pochyb.
U příspěvku:Je někdy lepší
Lei (Občasný) - 31.12.2008 > veršoun> zaměním-li si to, postavím celou báseň na hlavu - vítr, kmitající sítě, vrásky, živly: pokud tam něco nepotřebuju, tak je to bezvětří:-)
U příspěvku:Je někdy lepší
Lei (Občasný) - 30.12.2008 > Raimund> to je na tom právě to hezké:-)
U příspěvku:Je někdy lepší
Lei (Občasný) - 30.12.2008 > veršoun> je to pravda, ale zaprvé již možná nejsem tak vyhraněný - a za druhé tak jako tak nemusí ojedinělé novotvary být na škodu;

ovšem stále zastávám názor, že je jimi záhodno šetřit;

"neolyričnost" je myslím až příliš příkrý soud na takové nevinné a osamělé slovo;
U příspěvku:Toxický impresionismus
Lei (Občasný) - 29.12.2008 > tento typ angažované poezie velice podporuju, ale asi by to chtělo něco udělat s tou formou, nějak učesat, nebo to aspoň nějak zhutnit, působí to tak rozšafně upovídaně, na mě...
U příspěvku:Na druhé straně břehu
Lei (Občasný) - 29.12.2008 > takové neobratné, ale pořád tisíckrát lepší než ty špatně rýmované buddhistické katechizmy...
U příspěvku:Odešel rok
Lei (Občasný) - 29.12.2008 > taková naivní, odlehčená a VELICE konvenční věc, ale neurazí, je to takové do památníčku, ale to je taky někdy třeba...

3.75
U příspěvku:Zima před Silvestrem
Lei (Občasný) - 29.12.2008 >
U příspěvku:Poblíž La Rochette
Lei (Občasný) - 29.12.2008 > i když se mi nezdá, že by Etruskové byli tak bezstarostní, pokud vím, je to dost depresivní svět, ty jejich hrobky...
U příspěvku:„Semišové období …
Lei (Občasný) - 19.12.2008 > přes tu divokou grafickou úpravu...
U příspěvku:Atíšova květina
Lei (Občasný) - 19.12.2008 > Lin Sien Ti> Já vím, to byla samozřejmě jen asociace:-) Ale asi tušíš, co takový nefritový stonek a nefritová branka značí.

Katechizmus je nadsázka - a možná jsem měl smůlu, že jsem na ty explicitnější narazil. A to mě trošku odrazuje. Ne programovost sama o sobě, a už vůbec ne angažovanost (vím, že o ni tady nejde), ale když to tvoří takový zvláštní druh technické popisnosti.
U příspěvku:Atíšova květina
Lei (Občasný) - 19.12.2008 > víš za co ve starší čínské literatuře stojí metafora nefritového stonku?;-))

a jo, já vím, že je to tak "řídké" schválně, ale klidně bych zkusil nějakou změnu - ostatně pokud místy zabloudím k tvým básním, zdá se mi, že ještě zprogramověly, snad že všechny budou v buddhistické kolekci, ale někdy mi to připadá jako rafinovaný katechizmus; možná;
  <<< předchozí 
3.strana poznámek
 další >>>  
     
    Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
 
free web hit counter