|
U příspěvku:Růže |
igor_indruch (Občasný) - 16.8.2004 > Ale ona to vážně není moc dobrá báseň. Zvlášť první dva verše jsou hrozné... |
U příspěvku:troška sportu neuškodí :-) |
igor_indruch (Občasný) - 8.8.2004 > Fotka je to opravdu špatná, legrační mi také kdovíjak nepřijde, ale že by mi to nějak drásalo žíly, to jaksi nepozoruju :o) |
U příspěvku:William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny |
igor_indruch (Občasný) - 4.8.2004 > Naty> Neumím počítat :o))
Ještě na tom zapracuju. |
U příspěvku:William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny |
igor_indruch (Občasný) - 4.8.2004 > Ještě jedna verze (a teď která je nejlepší? :o)):
Amor šíp žhavý odložil a spal.
Nymfě cudné, Dianině družce,
tím příležitost vzácnou věnoval,
do studánky vnořiti jej prudce.
Jež přijala ten svatý lásky žár.
Žár vytrvalý a nepoddajný
vodě předal léčivé moci dar
Na mnohý neduh cizokrajný.
Od zraků milé plamen opět vzplál
Na prsou mých jej klučík zkoušel
Tak nemocen já v černý les se hnal,
bych co smutný host tam léčbu našel
Marně – já pouze jediný lék znal:
žár očí, z nichž i Amor oheň bral.
|
U příspěvku:William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny |
igor_indruch (Občasný) - 4.8.2004 > A když to zkombinujem:
Amor šíp žhavý odložil a spal.
Nymfě cudné, Dianině družce,
tím příležitost vzácnou daroval,
do studánky vnořiti jej prudce.
Jež přijala ten svatý lásky žár.
Žár vytrvalý a nepoddajný
vodě léčivé moci předal dar
Na mnohý neduh cizokrajný
Od zraků milé plamen opět vzplál
Na prsou mých jej klučík zkoušel
Tak nemocen já v černý les se hnal,
bych co smutný host tam léčbu našel
Marně – kde zbraň Amor zažeh znova
tam lék – v očích jej má láska chová
|
U příspěvku:William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny |
igor_indruch (Občasný) - 4.8.2004 > Ještě jedna malá změna:
Když Amor odzbrojen ulehl snící,
Diany družka šanci nezmařila
Šíp jeho vášeň lásky vzněcující
Do chladné tůně lesní pohroužila
Jež přijala ten svatý lásky žár.
Žár vytrvalý a nepoddajný
vodě léčivé moci předal dar
Na mnohý neduh cizokrajný
Od zraků milé plamen opět vzplál
Na prsou mých jej klučík zkoušel
Tak nemocen já v černý les se hnal,
bych co smutný host tam léčbu našel
Marně – kde zbraň Amor zažeh znova
tam lék – v očích jej má láska chová
|
U příspěvku:William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny |
igor_indruch (Občasný) - 4.8.2004 > Pak by to vypadalo takto:
Když Amor odzbrojen ulehl snící,
Diany družka šanci nezmařila
Šíp jeho vášeň lásky vzněcující
Do chladné tůně lesní pohroužila
Jež za svůj vzala jeho lásky žár.
Žár vytrvalý a nepoddajný
vodě léčivé moci předal dar
Na mnohý neduh cizokrajný
Od zraků milé plamen opět vzplál
Na prsou mých jej klučík zkoušel
Tak nemocen já v černý les se hnal,
bych co smutný host tam léčbu našel
Marně – kde zbraň Amor zažeh znova
tam lék – v očích jej má láska chová
|
U příspěvku:William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny |
igor_indruch (Občasný) - 4.8.2004 > Jak o tom tak přemýšlím, tak "žhavý šíp" je mnohem erotičtější než "louč". Navíc to ve spojení s Amorem dává větší smysl. Můžu si ten obraz vypůjčit? |
U příspěvku:William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny |
igor_indruch (Občasný) - 4.8.2004 > Je to moc pěkné - poslední dvojverší jsi vymyslela hodně dobře. Ale trošku jsi posunula význam. V básni se mluví o pochodni, a to je důležité, protože sonet má řekněme, eroticko-patologický podtext. Louč je falus, studánka vagína, která se rozpaluje žárem při sexu, ale může se též zanítit (syfilis)... |
U příspěvku:William Shakespeare - Sonet 153. |
igor_indruch (Občasný) - 4.8.2004 > Naty> To by bylo fajn - rád porovnám.
Já to tam nakonec nacpal, ale nevím, zda to věci prospělo:
Když Amor odzbrojen ulehl snící,
Diany družka šanci nezmařila
Louč jeho vášeň lásky vzněcující
Do chladné tůně lesní pohroužila
Jež za svůj vzala její lásky žár.
Žár vytrvalý a nepoddajný
vodě léčivé moci předal dar
Na mnohý neduh cizokrajný
Od zraků milé plamen opět vzplál
Na prsou mých jej klučík zkoušel
Tak nemocen já v černý les se hnal,
bych co smutný host tam léčbu našel
Marně – tam lék, zbraň kde Amor znova
nabil – v očích jej má láska chová.
|
U příspěvku:William Shakespeare - Sonet 153. |
igor_indruch (Občasný) - 4.8.2004 > Naty> Díky. U toho posledního dvojverší jsem prostě za boha nemohl přijít na to, jak to česky do těch deseti slabik nacpat :o(
Teď se koukám na Hilského, a tomu to také nevyšlo :o) |
U příspěvku:hairstyle |
igor_indruch (Občasný) - 27.7.2004 > Už teď je mi jasný, co na to řekne Emmet :o)))
|
U příspěvku:šílenství |
igor_indruch (Občasný) - 27.7.2004 > Až na to, že "krev" nejde až z očí - to ubírá na důvěryhodnosti - co to bylo? Nějaká štiplavá malinovka? :o)
Taky by asi bylo lepší černé pozadí (šlo by ještě doretušovat ve photošopu)
Jinak mi to tak trochu připomíná Glena Danziga. |
U příspěvku:Klučina... |
igor_indruch (Občasný) - 18.7.2004 > Hi, I am Chucky. Take me in your arms... |
U příspěvku:Starcovy nenechavé ruce |
igor_indruch (Občasný) - 14.7.2004 > Cobain> A víš, že asi budeš mít správný pocit? :o) |
U příspěvku:Panna a syfilis |
igor_indruch (Občasný) - 23.4.2004 > Shammann> Není přece všem dnům konec :o))) |
U příspěvku:Panna a syfilis |
igor_indruch (Občasný) - 22.4.2004 > Simonka> Díky. Odkud čerpám? Inu to víš - reju se v knihách a v netu... píšu takovou knížku totiž (i když tohle se tam nakonec asi nedostane) a toto jsou takové moje poznámky, taková příprava - prostě takové skicy.
|
U příspěvku:Panna a syfilis |
igor_indruch (Občasný) - 22.4.2004 > Ještě jednou pro ty, kdo sem přišli přes link ve fóru a nečetli tudíž komentář: je to jen taková skica hrubá, neotesaná, překlad Shakespearova sonetu je neobyčejně lajdácký. |
U příspěvku:Panna a syfilis |
igor_indruch (Občasný) - 21.4.2004 > No, tohle vypadá, veny, zdánlivě jako voda na Tvůj mlýn. Ale počkej - v dalších dnech uveřejním dalších záležitosti na toto téma. |
U příspěvku:Megaromán part I. |
igor_indruch (Občasný) - 17.4.2004 > Okino> No díky - ale když už jsi tak kritický (což jsem rád), nemohl by ses více rozepsat.
Třeba: neslovesné věty, citoslovce apod. - to je záměr. Proč si myslíš, že je to špatně?
Pokud jde o nejednotu jazykového projevu - myslíš, že se tam střídá hovorová s obecnou a slangem? Pokud jo, tak s tím mám problém, toho jsem si vědom - to pak bude chtít ještě celý projet a dát to do latě. Teď na to není energie. :o)) |
U příspěvku:Něco se ztratilo |
igor_indruch (Občasný) - 14.4.2004 > Zajímavé, kam se Totem (a nejen Totem) posunul. A novýho nic? |
U příspěvku:Opravdový muž |
igor_indruch (Občasný) - 14.4.2004 > Koukám, že i Wopi býval svého času mnohem méně náročný :o))
Námět není kdovíco, nicméně určitý potenciál v sobě skrývá. Skrývá dobře. :o( |
U příspěvku:Královny vědí, kdy odejít. |
igor_indruch (Občasný) - 14.4.2004 > No - je to stará věc - tak možná nemá cenu se k tomu vyjadřovat. Ale když už jsem to nakous - není to dobře napsané. Je to naopak velice špatně napsané. Je to jen námět, myšlenka. Zpracování veškeré žádné. Ale to všechno už asi víš. :o)) |
U příspěvku:Proč kapitalismus nemůže fungovat |
igor_indruch (Občasný) - 11.4.2004 > Nečetl jsem to celé důkladně - první polovinu jo, pak jsem to jen tak zběžně přelítl a zaměřil jsem se zase až na závěr. Pokud chtěl strážce_majáku říct, že jsi vlastně nepřišel na nic nového, tak je to pravda, ale to nevadí - ono je fajn si tyhle věci alespoň sám pro sebe ujasnit - a proč je pak nedat k dispozici ostatním k "oponentuře"?
Já s Tebou, pokud mi něco neuniklo, víceméně souhlasím. Spíš by mne zajímalo, co myslí Strážce tím "otevřeným systémem". Ani nic takového dnes totiž reálně neexistuje.
Hodnotit nebudu :o))
PS: Pokud jde o pravopis, tak alespoň shodu podmětu s přísudkem by ses našprtat moh :o)) |
U příspěvku:Nezapadáš |
igor_indruch (Občasný) - 3.4.2004 > Přeslička> Svaly časem změkly, mozek taky - je z něj otec rodiny a rádoby spisovatel :o))) |
U příspěvku:Nezapadáš |
igor_indruch (Občasný) - 3.4.2004 > čtenář> Deset se dá - i víc - nesmí to být ragbyové mužstvo :o)) Panelákové děti jsou na tom tradičně pokud jde o fyzičku neobyčejně bledě. Taky hraje velkou roli psychika. Když dáš najevo, že se jich nebojíš, začnou se bát oni. |
U příspěvku:Nezapadáš |
igor_indruch (Občasný) - 30.3.2004 > Lian> Pobavilo? Teda Ty musíš bejt nátura! Dyk je to hrozný!!! :o))) |
U příspěvku:Je-li ti skutečně chladno, zapal vlastní dům. |
igor_indruch (Občasný) - 10.3.2004 > Já zatím žádnou ikonku nedal - ještě jsem neměl čas nějakou vytvořit. Něco s tím časem udělám. |
U příspěvku:Mystérium |
igor_indruch (Občasný) - 10.3.2004 > Pokračování bude, ale nevím jestli tady - ono je to kousek z díla obrovských rozměrů :o)))
Právě jsem se pustil revize a rád bych to do konce roku zmáknul tak, aby to mohlo v tom dalším vyjít knižně.
Lian - ano, je to překlep - díky.
Tetování - (no přece kdyby to měla jenom na ruce, tak by se to mohlo "ztratit", babička myslí na všechno :o))) ono to bude celý hodně nepravděpodobný :o))
Zatuchlina - uvidím, co z toho vyleze po "revizi" - zatím se právě tohle někomu líbí - mně zatím taky - uvidím - každopádně díky za názor. |
U příspěvku:POSLEDNÍ LEČO |
igor_indruch (Občasný) - 8.3.2004 > ogara je hanácky? Já myslel, že ogar je valašská specialita... |
U příspěvku:Je-li ti skutečně chladno, zapal vlastní dům. |
igor_indruch (Občasný) - 8.3.2004 > Proč se to publikovalo dvakrát? |