Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Neděle 28.4.
Vlastislav
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
 Poezie
 > Poezie
 > Klasické verše
 > Básnické slovo
 > Všehochuť
 > Teorie poezie
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
<předchozí Nebeská poema - první dvě části - překlad z kolekce Překlady
Autor: Naty (Občasný,Redaktor) - publikováno 30.6.2003 (03:04:35)
další>

Jak se překládá poesie – Pokračování 9

 

      Konečně, téměř na závěr, přichází čas pro Davidkovovu Nebeskou poemu. Několikrát už jsem se v textu o ní zmiňovala. Pokusme se to shrnout.

      Uchvátila mne nejdříve svou čtvrtou částí, kterou jsem, jak jsem tak sbírkou zběžně listovala, přečetla jako první.

      Také jsem ji jako samostatný úryvek přeložila a teprve asi po půl roce jsem se vracela k básni jako celku.

      Mezitím jsem přeložila asi polovinu Davidkovových básní, obsažených v této knize.

      Nebeskou poemu jsem překládala téměř jedním dechem. Tím syrovým stylem, jak já říkám. Prostě jsem do sebe nechávala plynout rytmus jejích veršů a rovnou jsem je transponovala do češtiny.

      Ta báseň se mi velice líbí.

      Má hezké, neotřelé básnické obraty a má v sobě náznak epiky. Současně vypráví i okouzluje.

      Má v sobě opakování motivů, které mě tolik láká.

      A má v sobě několik “písňových námětů”, o kterých jsem hovořila.

      Ale nechci ji komentovat. Jenom jsem se vám snažila osvětlit, proč jsem se pustila právě do jejího překladu.

      Ať k vám raději promlouvá Davidkov sám, svými slovy a obrazy.

 

Davidkov

 

Nebeská poema

 

1

ZAHÁJIL JSEM TENTO ZPĚV mezi nebem a zemí.

Slova neměla kořeny – a nemohl jsem

                         si sednout do jejich stínu

nebo utrhnout jejich plod,

stříbřitě žlutý jako bříško kanárka.

Slova byla vytržena z šumotu křídel,

kroužila pode mnou spolu s městy

ti chromí pavouci, oplétající

                     cestami a kolejemi celou zem.

Letadlo proráželo nekonečnem

a slova se začala podobat

                            ptákům – s křídly

popálenými červánky.

Větry je srážely k zemi,

oblaka je halila

a já je vídal průhledem nebeských proluk

hluboko dole, jako na dně jezera.

Asi to nebyli ptáci,

ale zrcadlení hvězd.

        A mé myšlenky se toulaly s nimi,

        snažíce se je ulovit

        jako jiskry nad večerním táborákem,

        jako lampičku chlapce , jdoucího po cestě,

        jako slzu v tvých očích, které

        mne po celém vesmíru hledají.

Mezi nebem a zemí jsem se snažil

složit píseň

ze slov přetvořených v světlo.

 

2

VZPOMNĚL JSEM SI NA ČEKÁRNU

                  na letišti. Byla veliká, jako nebe.

Slunce jediného ventilátoru

               se rozpalovalo pod vysokým stropem.

Z jedné strany seděli Skandinávci –

                              jakoby východ slunce

ohřál sněžné fjordy. A z druhé

                               strany nebe temnělo černochy

                                               chystajícími se do Sudánu.

Seděl jsem mezi východem a tmou.

           Viděl jsem, jak jedno stoupající letadlo

                                                      proráží nebem.

Dunění letadel mnou smýkalo

                                    od břehu k břehu.

Černoši loupali pomeranče, natrhané

                              v zahradách veškerého světa,

a v skandinávských slovech křupal

                                 namodralý severský sníh…

 

Vzpomněl jsem si, že v jeden takový večer

                                              jsem seděl u ztichlé Tisy.

Z jedné strany se stříbřilo

                              červnové obilí,

a z druhé, k hřbitovu s prašnými

                                        cypřiši

táhli - za obzor –

          cikáni s temnými vozy.

Připomínali mi dým z dalekých vesnic,

který krouží nad poli

                      vzhůru až k večernici.

Ale ten dým zpíval bzukotem včel,

šuměním větru a hlasem žluvy.

 

Pádili koně. Prostor byl těsný

jejich bujným hřívám

                     ta rezavá tráva stepi…

A já pochopil, že se sešli

              k pohřbení jedné mrtvé písně

největší huslaři světa.

Mrtvou ji nesli v očích.

           A tou stepí, modrou jak řeka,

jejímiž přechody

              blesk koňských hřbetů se brodil,

huslaři vedli její bílou duši

                                  za ruku

a svítání jim stékalo po bosých nohou…

“Oj, Tisa teče,

temnou vodu vláčí,

temnou vodu s hlasem ptačím.

A Večernice padající s nebe

propaluje srdce

jako žhavá kapka svíce…”

Světla se kolébala jak putující

                                          vesnice

uprostřed žní – pomalé, unavené.

                 Což jsem je mohl něčím utěšit?

Plaménky svící – rybky zlaté –

                           v mých slzách pluly

a jeden z nich hořel v mé duši…



Poznámky k tomuto příspěvku
gottlieb (Občasný) - 30.6.2003 > Nevim, jak dobre jsi prekladala, neznam original. Ale o to vlastne vubec nejde.
Zacal jsem rezonovat az od "Padili kone..." Teprve od teto chvile jsem citil a videl. A tesknil :-)

Nemohu znamkovat. Nevim, co dat :-(
<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 30.6.2003 > gottlieb> O známky tady vůbec nejde.
Celá tahle moje série je vlastně takové volné povídání o tom, jak jsem se já potýkala s překládáním, takže je to spíš pro ty, kdo se potýkají s podobnými problémy. O tomto Davidkovovu souboru se průběžně zmiňuji od začátku v souvislosti s tím proč a jakým způsobem překládám.
Některé překlady i originály jsou zajímavé, jiné méně. Ale některé části Nebeské poemy opravdu stojí za přečtení. Tohle jsou jen první dvě části z devíti.
Jsem ráda, že se ti alespoň kousek líbil.
Mimochodem tu partii s pohřbíváním písně mám taky moc ráda.
Dík za reakci.
<reagovat 
 gottlieb (Občasný) - 30.6.2003 > Naty> Rado se stalo. Tesim se na dalsi.
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je čtyři + osm ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný,Redaktor)  
 
 
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 (15) 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
   další
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter