Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pátek 22.11.
Cecílie
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

 
<předchozí v kolekci Christan Morgenstern - Estetická lasice, překlad z němčiny z kolekce Seznamte se
Autor: Naty (Občasný,Redaktor) - publikováno 8.8.2004 (11:02:25), v časopise 9.8.2004
následující v kolekci>


Jonáš (Stálý) - 7.8.2004 > První překlad z němčiny?
Dovolím si upozornit na rýmovou strukturu:
První tři verše by se měly rýmovat perfektně, stejně tak verše "odpovědí", "sedí" (kde Ti to sedí).
Ale taky by měl být aspoň trochu rým tam, kde je rozluka (proto tam je rozluka: "Přehumor / ný tvor", anebo "Ta lasi / ce to asi")

Zase je pozitivní, že se na začátku víc držíš originálu.

A ještě mimo kritiku: bavilo mě přemýšlet o tom "hlupáčkovi". "Mondkalb" totiž obsahuje i "Mond", Hiršal to překládá proto jako "měsíček", ne zcela přesně. Domnívám se ale, že "hlupák" a zároveň "měsíc", tedy noční atmosféra, že to je typický Morgenstern.

Napadlo mě třeba "pitoměsíc":-).
<reagovat 

Reagovat na tuto poznámku u příspěvku
Odpověď se také zašle uživateli Jonáš
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je jedna + devět ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný,Redaktor)  
 
 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 (20) 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter