Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pátek 22.11.
Cecílie
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
<předchozí v kolekci P.K.Javorov - Dny v noci, překlad z bulharštiny z kolekce Seznamte se
Autor: Naty (Občasný,Redaktor) - publikováno 6.8.2004 (00:57:07)
následující v kolekci>

                P.K. Javorov

 

                  Dny v noci

 

Jeden za druhým přicházejí bledé

            mnou dosud neprožité dny,

s nánosem prachu, hrůzou oněmělé,

pod chladným břemenem svým pochodují

k mému prahu a mizí v dnešním dnu.

Tíhu odhazují

a mizí, jako přízraky v zlém snu.

 

Jeden za druhým přicházejí bledé

            mnou dosud neprožité dny,

odhodí vzácné mrtvoly přede mnou

a mizí; je to moje láska

s hrudí, ranami zkropenou; a je to

moje víra s hlavou sklopenou;

je tu i má věčně světlá naděje

osleplá již! – a tolik toužení,

které si uchovalo v náhlé smrti

úsměv na své tváři! Jak bludné sny

jdou, odhodí své mrtvoly a mizí

           mnou dosud neprožité dny…

 

A ona jen nade mnou krutě bdící

           studená neprůhledná noc

zůstává nezměněna. Chlad krvavý

vane jí z pod křídel, peklo bezedné

z pohledu jí čiší ven. Dravá, zlá

jen ona zůstává

a živý oheň z jejích drápů plá.

 

A ona jen nade mnou krutě bdící

           studená neprůhledná noc

zůstává nezměněna. To ona teď

životem těch vzácných mrtvol žije…

A hle, jak vítězně šeptá cosi

a její šepot v žilách mrazí krev

a v led ji mění; a hle, jak krutě rve

mou hruď a srdce krvavé bere

do rukou a prohlíží; hle, svým drápem

po něm čmárá… Podtrhává svou moc

svým smíchem zlověstným! Navěky stejná

           studená neprůhledná noc…



Poznámky k tomuto příspěvku
agovirin (Občasný) - 6.8.2004 > ...
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
Mira (Občasný) - 6.8.2004 > překlad  dobrý..ten člověk pěkně píše...napadlo mne v jaké moci jej má ta jeho noc....
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
ariel (Občasný) - 6.8.2004 >

Maj ty Slovani v sobě něco...

O setinu méně než ta o poušti, ale myslím, že překlad je dobrý. Líbí se mi takové skryté rýmy, jako např. křídel/ven, mnou/zkropenou


Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
Kelly (Občasný) - 13.8.2004 > asi je to dobrý, ale já se nějak nesoustředím :o)
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je sedm + jedna ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný,Redaktor)  
 
 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 (18) 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter